일본인 학습자 대상 한국어 발음 제시 방법 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-28
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

If people do not acquire pronunciation properly at the early stage of learning, they can have difficulties in communicating with others even after they learn Korean for a long time, and it is hard to correct their pronunciation later. Yet, in the file...

If people do not acquire pronunciation properly at the early stage of learning, they can have difficulties in communicating with others even after they learn Korean for a long time, and it is hard to correct their pronunciation later. Yet, in the filed of Korean language education in Japan, many teachers are Japanese-native speakers, so some difficulties are expected to happen in educating Korean pronunciation. To Japanese learners, Korean pronunciation is very delicate because of more variables of phonemes and phonological changes than in Japanese language.
This aims to suggest more efficient ways to teach Korean pronunciation in the textbooks for Japanese learners, by examining the methods to present pronunciation of the beginners’ textbooks for Japanese learners to learn Korean as a foreign language in a Japanese college and of the beginners’ textbooks published by Korean universities. The most objective way to grasp how pronunciation is being taught in the field of Korean language education is to analyze the textbooks, so the contents on pronunciation in the textbooks for teaching Korean, used in Korea and Japan were analyzed, and the strengths and weaknesses of Korean pronunciation education were researched. As for the data analysis method, for the formal features, phonetic notation methods and whether there were any explanations about pronunciation or not were inquired into, and for the contents features, the presenting order and the methods were examined. And then a more efficient model to present Korean pronunciation was suggested, by taking only the merits of the Korean language textbooks published in Korea or Japan, and based on the results of previous studies.
In presenting pronunciation, the characteristics of syllabic structures were first displayed, which was different from the existing textbooks. The syllabic structures of Korean were shown as images of diagrams, so that learners could cognize them easily, and then phonemes were presented as the component of syllables. The phonemes that corresponded to Japanese were first taught, and those not existing in Japanese were focused on for the learners’ easier understanding. In addition, in case of the pronunciation of frequent errors, the differences of pronunciation were explained, and pictures were also printed to help the learners acquire exact pronunciation.
Furthermore, to lighten the learners’ burden, pronunciation was explained in the order of simplex vowels, consonants, and diphthongs. As for the final consonants, nasal consonants were first presented, which are the consonants without differences of phonetic value at the beginning or ending of a word, and then the representative sounds were displayed with final consonants of same pronunciation altogether.
In terms of Phonological changes, only those whose different spellings and pronunciations cause difficulties to foreign learners were taught from the easier ones, and not only the Phonological changes between words, but also those between phrases were explained.In terms of presenting methods, Phonological changes were first explained, and the rules were visualized to help Japanese learners understand them without difficulties. And the cases of differentiated spellings and pronunciations caused by Phonological changes were repeatedly described in the textbook. This methods of teaching pronunciation to Japanese learners, suggested in this , will be able to be extended and applied to developing pronunciation textbooks for the learners with other mother tongues by figuring out the characteristics by contrasting the phonemes of Korean and those of the learners’ mother tongue.

발음학습 초기부터 제대로 습득하지 못하면 오랫동안 한국어를 학습하고도 의사소통에 곤란을 겪게 될 뿐만 아니라 수정하기 어렵다. 그런데 일본한국어 교육 현장에는 일본어 모어 ...

발음은 학습 초기부터 제대로 습득하지 못하면 오랫동안 한국어를 학습하고도 의사소통에 곤란을 겪게 될 뿐만 아니라 수정하기 어렵다. 그런데 일본의 한국어 교육 현장에는 일본어 모어 교원의 수가 많아 한국어 발음 교육에 어려움이 예상되며 일본인 학습자에게 있어서 한국어의 발음은 일본어보다 많은 음소와 음운 변화로 인해 상당히 어렵다.
본 논문은 일본인 학습자가 일본의 대학에서 제2외국어 과목으로 한국어를 학습할 때 사용하는 초급 한국어 교재와 한국의 대학 기관에서 발행한 초급 한국어 교재에 나타난 발음 제시 방법연구하여 일본인 학습자를 위한 한국어 교재에서의 효율적인 발음 제시 방법을 제시하는 데 목적을 둔다.
한국어 교육 현장에서 발음 교육이 어떻게 실시되고 있는지 파악할 수 있는 가장 객관적인 방법은 교재의 분석이므로 한국과 일본에서 사용하는 한국어 교재의 발음 내용의 분석을 통해 한국어 발음 교육의 장·단점을 살펴보았다. 분석 방법으로 형식적인 면에서는 발음 표기 방법과 발음에 대한 설명 여부를 살폈고 내용적인 면에서는 제시 방법과 제시 순서를 살폈다. 그리고 양국에서 발행된 한국어 교재의 장점만을 취하고 선행연구의 성과를 토대로 하여 일본인 학습자를 위한 효율적인 발음 제시 모형을 제시하였다.
발음 제시에 있어서 기존의 교재들과는 달리 음절 구조의 특성을 먼저 제시하였다. 한국어의 음절의 구조를 도형을 이용하여 이미지화함으로써 학습자가 인지하기 쉽도록 제시한 다음에 음절의 구성요소로서 음운을 제시하였다. 음운은 일본어와 대응 관계를 이루는 것부터 제시하고 일본어에 없는 음운을 비중 있게 다루어 학습자가 이해하기 쉽도록 하였다. 또한 오류가 많이 나타나는 발음은 발음 방법의 차이를 설명하고 사진을 제시하여 정확한 발음을 익히는 데 도움을 주고자 하였다. 그리고 학습자의 학습 부담을 줄이기 위해 단모음, 자음, 이중모음 순으로 나누어 제시하고 종성은 어두와 어말에서 음가에 차이가 없는 자음인 비음을 먼저 제시하고 발음이 같은 받침을 모아 그 대표음을 제시하였다. 음운변동으로는 표기와 발음이 달라서 외국인 학습자가 발음에 곤란을 겪는 경우로 한정하여 쉬운 것부터 제시했으며 단어내의 음운 변동뿐만 아니라 어절과 어절 사이에서 일어나는 음운 변동까지 제시하였다. 제시 방법은 먼저 음운 변동에 대한 설명을 하고, 규칙을 시각화하여 일본인 학습자가 인식하기 쉽도록 하였다. 그리고 음운 변동으로 인하여 표기와 발음이 다른 경우를 교재에 지속적으로 제시하도록 하였다.
본 논문에서 제시한 일본인 학습자를 대상으로 하는 발음 제시 방법은 한국어와 학습자 모국어와의 음운 대조를 통해 그 특징을 살펴 다른 언어권학습자를 위한 발음 교재 개발에도 확대 적용할 수 있을 것이다.

韩语论文范文韩语毕业论文
免费论文题目: