With the raising of the prestige of Korean language in the world, the number of foreigners who are studying Korean is increasing. Among them Chinese learners take the largest proportion. So it is very urgent to develop a teaching method to meet their ...
With the raising of the prestige of Korean language in the world, the number of foreigners who are studying Korean is increasing. Among them Chinese learners take the largest proportion. So it is very urgent to develop a teaching method to meet their needs. This thesis discusses the teaching method of the Korean passive expressions. Korean and Chinese are different languages with many differences in the grammar rules. The usage of the passive expressions in Chinese is quite simple, on the other hand it is more complicated in Korean. So the Chinese learners have lots of difficulties in learning it. In view of this situation, this thesis aims at the exploring an effective teaching method of the Korean passive expressions for the Chinese learners.
Firstly, in Part Two, this thesis classifies the forms of the Korean passive expressions in three classifications and discusses the possibilities of these forms.
Secondly, in Part Three, this thesis attempts to find out the similarities and differences of the two kinds of the passive expressions by comparing and analysing the two languages. To achieve this aim, this thesis compares and analyses the passive expressions in three sides: morphologic, syntactic, semantic.
From the point of morphologic, the forms of the Korean passive expressions are various. Such as using suffix '-이, 히, 리, 기-', auxiliary verbs '되다, 받다, 당하다' and '-어지다'. On the contrary, the Chinese passive expressions has only one form ‘被’. Though the mark of the agent is realized by the postposition such as '-에게, -에' and '-에 의해', in the Korean passive expressions. '被' plays the role of the mark of the agent in the Chinese passive expressions. So the Korean passive expressions is more various and complicated than the Chinese passive expressions considering their forms.
From the point of syntactic, the passive expressions can be changed into the active expressions, but the forms of the two languages are different. Generally speaking, the Korean passive expressions can be changed into the active expressions, but sometimes can’t be. That is to say, the Korean passive expressions can’t always be changed into the active expressions. On the contrary, the Chinese passive expressions has more stable rules.
From the point of semantic, the ways of the expressions in Korean and Chinese are different. some sentences which are commonly expressed in the passive expressions in Korean can't be expressed in the Chinese passive expressions, but only in the active expressions. That is to say, not all the Korean passive expressions can be expressed in the Chinese passive expressions.
Thirdly, in Part Four, this thesis discusses the Korean passive expressions in three aspects: ‘-이, 히, 리, 기-’, ‘되다, 받다, 당하다’ and ‘타동사/-어지다’. Based on the theories obtained by comparing and analysing the two languages, the thesis reveals an effective teaching method of the Korean passive expressions.
Lastly, in Part Five, this thesis draws the final conclusion by sorting out and inducing the above arguments.
The usage of the passive expressions in Korean is a compulsory grammar course for the intermediate foreign learners. Since there are arguments on the form of the Korean passive expressions, there is still no reliable and systematic teaching method for the Korean passive expressions. In view of this situation, this thesis puts forward a new effective teaching method of the Korean passive expressions by adopting the existing research results appropriately and by comparing and analysing the similarities and differences between Korean and Chinese. The teaching method is expected to help the foreign learners to master the usage of the passive expressions in Korean effectively.
The value of this thesis lies in classifying the forms of the Korean passive expressions appropriately, exploring the similarities and differences between Korean and Chinese languages and applying it to the teaching method of the passive expressions in Korean.
,韩语论文题目,韩语毕业论文 |