俄罗斯莫斯科语义学派的实际思惟在说话学研究中有异常主要的作用,法语毕业论文,该派别的不雅点被浩瀚说话学家所接收,其研究目标是把他们的实际编辑成描述辞书。1984年俄语详解组合辞书的问世,惊动了全部说话学界。它以辞书的情势表现了莫斯科语义学派的“意思文本”形式实际,辞书中不只周全并且尽量情势化的反应了该词与其他词的一切语义和搭配关系,法语论文,具有“积极性”、“体系性”和“情势化”的特色。本文引见了莫斯科语义学派的重要描述实际,包含:说话的整合描述、“意思文本”形式实际、语义元说话、辞汇函数实际和在这些实际基本上编写的俄语详解组合辞书的句法语义描述办法及句法实际,包含:安排形式和句子构造形式。俄语详解组合辞书是一部真正意义上的辞书,是在说话学实际的基本上对词的搭配停止描述,与传统辞书有很年夜分歧。本文试图依据莫斯科相干实际,依照俄语详解组合辞书的词条构造设置,分离对动词、名词、描述词、副词做句法语义平行对比研究,从每一个词类中遴选一组词,响应的为:продать/“卖”、ветер/“风”、золотой/“金”、только/“只”停止俄汉比较研究,发明俄汉辞汇句法语义关系的差异,不只有助于磨练辞书的精确性,完美辞书编辑,并且有助于俄语教授教养和机械翻译的研究。 Abstract: Moscow semantic school thought in the actual talk and abnormal main influence study, the faction's point of view by the vast linguists received, its research goal is to describe their actual editing dictionary. In 1984 the "Russian Dictionary" detailed combination was alerted all circles to speak. It shows the situation in the dictionary of the Moscow Semantic School "meaning text" form of practice, not only in the dictionary and try to form the comprehensive reaction of all the semantic words and other words and collocation, with "positive" and "system" and "situation" of the characteristics. This paper introduces an important description of the actual, the Moscow semantic school includes: speaking integrated description, "meaning text", said Yu Yiyuan, the actual form of vocabulary and the actual function in the actual basically written "Russian Dictionary" detailed combination of syntactic and semantic and syntactic description to reality, including: arrangement form and sentence structure form. "Russian Dictionary" is a combination of a true sense of the dictionary, is talking to learn the actual word collocation basically to stop describing, are very different with the traditional dictionary. This paper based on the actual set in accordance with the "Moscow coherent, detailed Russian Dictionary" entry structure combination, separation and parallel contrast research on verbs, nouns, adjectives, adverbs, syntactic and semantic, the selection of a group of words from each lexical category, the response to P C, are: to die. / "sell", the state has the E / P "wind", 3, C / C and C in "gold", and the C / c k "only" to stop the Russian and Chinese comparative study, similarities and differences between Russian and Chinese invention lexical syntactic and semantic relations, the accuracy will not only help hone dictionaries, perfect dictionary editor study and help Russian teaching and machine translation. 目录: 摘要 7 РЕФЕРАТ 8-9 绪论 9-13 一、探讨对象与目的 9 二、国内外探讨近况 9-10 (一)国内探讨近况 9 (二)国外探讨近况 9-10 三、课题探讨的意义 10-11 (一)创新之处 10 (二)理论意义 10 (三)实践意义 10-11 四、本文的探讨措施 11-12 五、论文的结构 12 注释 12-13 第一章 句法语义关系探讨的理论、准则、措施 13-22 一、莫斯科语义学派的理论和准则 13-19 (一)莫斯科语义学派的基本理论准则 13-17 (二)俄语详解组合词典的句法语义描写措施 17-19 二、句法理论 19-20 (一)支配模式 19 (二)句子结构模式 19-20 三、本文的理论基础与探讨路线 20-21 注释 21-22 第二章 продать和“卖”的句法语义关系对照探讨 22-30 一、продать1和“卖1” 22-26 (一)продать1 22-24 (二)卖1 24-26 二、продать2和“卖2” 26-28 (一)продать2 26-27 (二)卖2 27-28 三、продать和“卖”的句法语义关系对比 28-29 参考文献 29-30 第三章 ветер和“风”的句法语义关系对照探讨 30-37 一、ветер1和“风1” 30-34 (一)ветер1 30-33 (二)风1 33-34 二、ветер2和“风2” 34-35 (一)ветер2 34-35 (二)风2 35 三、ветер和“风”的句法语义关系对比 35-36 参考文献 36-37 第四章 золотой和“金”的句法语义关系对照探讨 37-45 一、золотой1 和“金 1” 37-38 二、золотой2和“金2” 38-39 三、золотой3和“金3” 39-41 四、золотой4 41-42 五、золотой5 42 六、золотой6 42-43 七、золотой和“金”的句法语义关系对比 43 注释 43-44 参考文献 44-45 第五章 только和“只”的句法语义关系对照探讨 45-50 一、только1和“只1” 45-48 二、только和“只”的句法语义关系对比 32 48-49 注释 49 参考文献 49-50 结论 50-51 参考文献 51-54 攻读硕士学位期间完成的学术论文 54-55 致谢 55 |