目的论视角下法语电影片名的汉译探讨(2)[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-08
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

摘要   5   Résumé   6-9   Introduction   9-12   Chapitre 1 La théorie du skopos et les titres de films   12-27       1.1 Un aper u de la théorie du skopos   12-17           1.1.1 Les principes de la théorie du skopos   12-15           1.1.2 Les instructions de traduction   15-16           1.1.3 Adéquation étant la norme d’évaluation   16-17       1.2 Une analyse sur les titres de films   17-27           1.2.1 Les genres de film   18-19           1.2.2 Les caractéristiques des titres de films fran ais   19-21           1.2.3 Les fonctions des titres de films   21-25           1.2.4 L’importance du titre de film   25-27   Chapitre 2 L’influence de la théorie du skopos sur la traduction des titres de films fran ais en chinois   27-61       2.1 Le skopos de la Traduction des Titres de Films Fran ais(TTFF ci-après)   27-28       2.2 La réalisation du skopos de TTFF   28-48           2.2.1 La réalisation de quatre valeurs   29-48           2.2.2 Résumé   48       2.3 Les stratégies de traduction adoptées dans TTFF   48-61           2.3.1 La translittération   49-51           2.3.2 La traduction littérale   51-54           2.3.3 La traduction libre   54-55           2.3.4 La réécriture   55-59           2.3.5 Résumé   59-61   Conclusion   61-64   Bibliographie、Sitographie   64-68   Remerciements   68-69   个人简历   69   发表的学术论文   69-70  

免费论文题目: