摘要 5 Résumé 6-9 Introduction 9-12 Chapitre 1 La théorie du skopos et les titres de films 12-27 1.1 Un aper u de la théorie du skopos 12-17 1.1.1 Les principes de la théorie du skopos 12-15 1.1.2 Les instructions de traduction 15-16 1.1.3 Adéquation étant la norme d’évaluation 16-17 1.2 Une analyse sur les titres de films 17-27 1.2.1 Les genres de film 18-19 1.2.2 Les caractéristiques des titres de films fran ais 19-21 1.2.3 Les fonctions des titres de films 21-25 1.2.4 L’importance du titre de film 25-27 Chapitre 2 L’influence de la théorie du skopos sur la traduction des titres de films fran ais en chinois 27-61 2.1 Le skopos de la Traduction des Titres de Films Fran ais(TTFF ci-après) 27-28 2.2 La réalisation du skopos de TTFF 28-48 2.2.1 La réalisation de quatre valeurs 29-48 2.2.2 Résumé 48 2.3 Les stratégies de traduction adoptées dans TTFF 48-61 2.3.1 La translittération 49-51 2.3.2 La traduction littérale 51-54 2.3.3 La traduction libre 54-55 2.3.4 La réécriture 55-59 2.3.5 Résumé 59-61 Conclusion 61-64 Bibliographie、Sitographie 64-68 Remerciements 68-69 个人简历 69 发表的学术论文 69-70 |