汉英(无稿)同声传译中的语法语误可容忍性的实证探讨(2)[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-08
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

摘要   3-5   Abstract   5-6   Chapter 1 Introduction   11-17       1.1 Research background   11-13       1.2 Theoretical framework   13-15       1.3 Research methodology and data collection   15       1.4 Significance   15-16       1.5 Structural organization of this thesis   16-17   Chapter 2 Literature Review   17-27       2.1 Introduction   17       2.2 Previous studies of errors in interpretation   17-19           2.2.1 Semantic errors in interpretation   17-18           2.2.2 Pragmatics errors in interpretation   18-19           2.2.3 Grammatical errors in interpretation   19       2.3 Review of SI quality assessment models   19-27           2.3.1 Theoretical research   20-24           2.3.2 Empirical research   24-27   Chapter 3 Research Design and Research Findings   27-52       3.1 Background of subjects   27-29       3.2 Research methodology   29-30           3.2.1 Fieldwork   29           3.2.2 Survey   29-30           3.2.3 Experiment   30       3.3 Finding:errors at grammatical level   30-52           3.3.1 Professional interpreters' errors   31-34           3.3.2 Untrained postgraduates' errors   34-36           3.3.3 First-year postgraduates' errors   36-41           3.3.4 Second-year postgraduates' errors   41-52   Chapter 4 Research Analysis and Discussion   52-66       4.1 Research analysis   52-58           4.1.1 Analysis of professionals and postgraduates' errors   52-53           4.1.2 Analysis of three groups of postgraduates' errors   53-55           4.1.3 Analysis of every two groups of postgraduates' errors   55-58       4.2 Causes related to the errors   58-60           4.2.1 Insufficient effort allocation   58           4.2.2 Inadequate memorizing capacity   58-59           4.2.3 The influence of the source language   59-60           4.2.4 Tongue slips   60       4.3 Types of tolerable errors   60-62           4.3.1 The errors of the inflections   60-61           4.3.2 The errors recognizable in the context   61           4.3.3 The errors recognizable by logic   61-62           4.3.4 The errors due to tongue slips   62       4.4 Reasons for tolerance   62-63       4.5 A word on SI quality assessment   63-66           4.5.1 Previous strict criteria of SI quality assessment   64           4.5.2 Suggestions for loosening grammatical requirement in SI quality assessment   64-66   Chapter 5 Conclusion   66-69       5.1 Overview   66-67       5.2 Limitation and suggestions   67-69   Bibliography   69-71   Appendix 1 A Questionnaire on Difficulties in Simultaneous Interpretation   71-73   Appendix 2 Original Speech One   73-74   Appendix 3 Original Speech Two   74-75   Appendix 4 Original Speech Three   75-77   Appendix 5 SI Transcription of an untrained postgraduate   77-79   Appendix 6 SI Transcription of a first-year postgraduate   79-81   Appendix 7 SI Transcription of a second-year postgraduate   81-86   Appendix 8 SI Transcription of a professional interpreter   86-87   Appendix 9 Interview of a first-year postgraduate   87-88   Acknowledgements   88  

免费论文题目: