摘 要:英汉语都存在双宾句及其与格转换结构,但二者存在诸多异同;法语没有双宾句,只存在与格结构。本探讨基于HSK动态作文语料库,考察了母语为英语和法语的学习者对汉语双宾句及其格转换结构的习得。结果显示,他们能够克服母语迁移较好地习得汉语双宾句及其与格转换结构,其习得困难主要表现在词汇层面,而非句法层面。探讨结果支持"二语建构观",但与"完全迁移假说""特征失效假说"和"接口假说"相悖。Despite many differences,there are double object constructions and dative alternation constructions in both English and Chinese. There are no double object constructions but dative constructions in French functioning as double object constructions. Based on the HSK Dynamic Composition Corpus,this study investigates the acquisition of Chinese double object constructions and dative alternation constructions by English and French native speakers. Research results show that both are able to overcome the first language transfer and acquire Chinese double object constructions and dative alternation constructions. Acquisition difficulty lies in lexicon,rather than syntax. The results support "L2 Constructionism",but contradict "Full Transfer Hypothesis","Failed Functional Features Hypothesis"or "Interface Hypothesis".,法语毕业论文,法语毕业论文 |