法语语言学论文:《浅析科普语言中隐喻的认知》
摘 要:隐喻是人类认识世界的一种思维体现。科学的概念通常是抽象的,一般难以理解。科普语言应用了隐喻中喻体和本体的互动影响,很好地完成了自己的使命。本文力求通过实例对科普语言中隐喻的认知与互动影响进行略论,找出其中的规律。
关键词:隐喻;喻体;本体;语义场;认知
隐喻性的思维是人们认识世界的根本措施之一。人们通过对不同事物之间相似性的比较而认识事物的特征,从新的角度来认识我们生存的世界,因此,隐喻性思维其实也是科学性思维的一个重要途径。从整体上讲,人类语言是一个隐喻性的符号系统。隐喻中的喻体对说话者或听话者来说一般要比本体更为熟悉。两者发生互动反应时,通常是更为熟悉的事物的特点和结构被映射到相对陌生的事物上,因而喻体可以帮助认识本体的特点和结构,因此也就具有了认知和互动的功能。我们知道,人类生活在一个四维空间,但人们所能感受的却是一个三维的世界。因此,我们所能感觉的已经不是现实本身,而是我们的经历在时间和空间中的映射。人类的认知能力不仅受时空的限制,也受自身感知结构功能的限制。人类的经验相当有限,有时还具有伪证性。因此人类要认知周围的世界,探究未知的领域,就需要借助已知的概念和系统,并将其隐射到未知的领域,以获得新的知识和理解。 科学的概念通常是抽象的,关于没有经过专门学习的人来说,这些概念难以理解。因此,科技语言,尤其是科普文章,经常借助于形象来说明某原理或强化某种效果。每当科技进步给我们带来新的产品,使我们对自然和社会现象有新的观察时,大量的形象就会应运而生。从卫星拍摄回来的地球的照片和人体的超声波图谱,使人类对自身和赖以生存的地球有了新的认识。科学中的模型,如声学理论中的波浪理论、心理略论中的层级模型、社会心理学中的有机物模型等,虽然有其局限性,但都能起到刺激想像力的影响。直观形象和概念中的形象是密切相关的。在某些情况下,直观形象与语言形象有直接的关联。语言中的一些名称、词汇中已有的形象或正在形成的形象都是建筑在直观形象之上的,比如,蓝色的地球、红色的火星,已经成为人们头脑中约定俗成的隐喻形象。科技文章中巧妙地应用隐喻的认知和互动功能,可以调动读者的原有知识和情感,达到信息功能和社会功能的双赢。
一、人与自然 此类隐喻中,大自然被作为人来对待,而其中的自然现象也被描写成一些生物。这就是基本的神人同形说(anthropomor-phisme)。1992年,在法国自然博物馆有关硅的一次展览会上,有这样一段文字: “Au crépuscule de sa vie, l’étoile possède une structure en pelure d’oignon.” 我们略论一下这个例子中隐喻的轨迹。首先,星球有了生命:这就把一个自然物体比喻成一个人。然后这个生命又有了“黄昏”:现在又把一个人比喻为一种自然现象。这是隐喻中“范畴错置”的手段,故意模糊语言中既有逻辑的疆界,使读者看到原先的分类所掩盖的新的相似性。 在《我感兴趣》(Ca m’intéresse)杂志1992年12月第142期中,有一篇文章题为《改变了宇宙面貌的五项发明》: “Cet espace infini qui semblait immuable se révèle en fait cata-clysmique. Un monde en perpétuelle mutation , peupléde monstres avaleurs de matières, d’étoiles saisies d’épilepsie, mais aussi de <pouponnières> oùles bébésétoiles attendent de na tre dans leurs co-cons de molécules.” “这个似乎永恒的浩瀚空间实际上四分五裂。这是一个永远变化着的世界,居住着吞噬物质的怪物、被癫痫病困扰的星球,但也有一些《哺乳室》,那些幼小的星球在那里等待着在分子的蚕茧中诞生。” 这种隐喻不仅可以包括生命的各个阶段,而且还指出了身体的健康状况。通过唤起读者对自身的了解,巧妙地在人的生命和宇宙之间搭起了桥梁,既形象又入理地完成了概念的转移。
二、人与技术 展览会展板上的插图具有较强的隐喻效果,有时甚至取代了隐喻本身。比如,在伦敦的自然历史博物馆,有一个对于活性细胞的展览。展板上用电池来表示细胞提供能量的功能,用一个控制室来体现细胞的传送和控制功能,而细胞的保护功能就用养蜂人的护头网罩来代表。与人的体积相比,一个细胞肯定是微不足道的,人们甚至把它看成一个抽象的物质,其中的隐喻就是把细胞专业化,把细胞的功能与人类的行为进行比较。如:1992年在巴黎举办的一个恐龙展览会上,写有这样的文字: “Cetétrange voile qu’il portait sur le dos: un radiateur qui lui permettait de se réchauffer rapidement en captant la chaleur ambiante ou les rayons solaires, ...”(“它背负的这个奇怪的罩子是一块散热片,能吸收周围的热量或太阳能,迅速为自己供暖,……”) “散热片”是当代人熟知的一种技术,这种隐喻把恐龙从一个时期转移到另一个时期,从一个没有人类的世界转移到有人类的世界。
|