法语学习之波德莱尔《猫》[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-17
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

夏尔·波德莱尔 郭宏安译

严肃的学者,还有热烈的情侣,

在其成熟的季节同样喜好

强壮又温柔的猫,家室的骄傲,

像他们一样地怕冷,简出深居。

它们是科学、也是情欲的友伴,

寻觅幽静,也寻觅黑夜的恐惧;

黑暗会拿来当作阴郁的坐骑,法语毕业论文

假使它们能把骄傲供人驱遣。

它们沉思冥想,那高贵的姿态

像卧在僻静处的大狮身女怪,

仿佛沉睡在无穷无尽的梦里;

丰腴的腰间一片神奇的光芒,

金子的碎片,还有细细的沙粒

又使神秘的眸闪出朦胧星光。

Les Chats

Charles Baudelaire

les amoureux fervents et les savants austères

Aiment également, dans leur m?re saison,

Les chats puissants et doux, orgueil de la maison,

Qui comme eux sont frileux et comme eux sédentaires.

Amis de la science et de la volupté,

Ils cherchent le silence et l'horreur des ténèbres;

L'Erèbe les e?t pris pour des coursiers funèbres,

S'ils pouvaient au servage incliner leur fierté.

Ils prennent en songeant les nobles attitudes

Des grands sphinx allongés au fond des solitudes,

Qui semblent s'endormir dans un rêve san fin;

Leurs reins féconds sont pleins d'étincelles magiques,

Et des parcelles d'or, ainsi qu'un sable fin,

Etoilent vaguement leurs prunelles mystiques.

法语论文
免费论文题目: