《沁园春.长沙》中法对照[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-17
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

橘子洲头。

看万山红遍,

层林尽染;

漫江碧透,

百舸争流。

鹰击长空,

鱼翔浅底,

万类霜天竞自由。

怅寥廓,

问苍茫大地,

谁主沉浮。

SEUL, debout dans le froid d''automne,

Au coeur de la Xiang fuyant vers 1e Nord,

A la pointe de l''Ile de l''Orange,

Je vois sur des milliers de montagnes vermeil1es,

Les bois teintés de rouge étage par étage.

Sur les vastes eaux, verte transparence,

Cent bateaux filent en concurrence,

Les aigles battent les espaces infinis,

Les poissons volent aux faibles profondeurs:

Tous les êtres, sous le ciel de frimas,

rivalisent de liberté.

Saisi de cette immensité,

Je demande qui donc, sur ces vagues étendues,

Gouverne ce qui surgit, ce qui s''enfonce.

携来百侣曾游,

忆往昔峥嵘岁月稠。

恰同学少年,

风华正茂;

书生意气,

挥斥方遒。

指点江山,

激扬文字,

粪土当年万户侯。

曾记否,

到中流击水,

浪遏飞舟。

Avec maints compagnons, ici je suis venu;

Je revois tant de jours étonnants jadis vécus!

Tous étudiants, au seuil de la jeunesse,

En pleine floraison de tournure et d''esprit,

Débordant d''une fougue écolière,

Nous étions portés à briser toute entrave.

Nous montrions du doigt nos champs, nos rivages;

Par nos écrits s''exaltaient les courages,

Nous comptions nos seigneurs comme poussières immonde.

Vous en souvient-il?

Au milieu du courant nous attaquions les ondes,

En soulevant des flots contre l''envol des barques.

特别推荐:网校全新推出的法语限时团购活动现在开始了!现在购买:单科2优惠,原价300元,现在仅需80元,四科全套1法语论文,原价1200元,现在仅需120元!如此超值的价格还等什么,快来购买学习吧,学习全程,您也可以像老外一样,说一口流利、标准的法语!点击进行购买>>>

相关链接:

法语学习:法语词组汇总

法语学习:法语谚语汇总

编辑推荐 :

2017年法语学习网校名师

2017年法语学习辅导用书

2017年法语学习网上论坛

法语论文
免费论文题目: