简析现代俄语词汇的词层体系的特点和文化现象(2)[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

2)将两个外来词素用简单的连字符任意组合成具有限定关系的复合名词;如:он-лайн(on-line,在线),кейс-метод(case- method,案例教学法),пост-шоп(postshop,邮购商店),шейпинг-центр(shaping centre,健美中心)等。不难发现此种构词方式既没遵循俄语名词二格非一致定语语法规范,也远超出了俄语同位语的构词范围,因此实际上是对英语词语结构形式的照搬。

3)将外来词素截短后,构成新词。随着现代社会生活节奏的加快,截短词作为俄语新词的重要组成部分在外来词上也得到了体现。如кока(coca cola,可口可乐),Мак(McDonalds,麦当劳),кредитка(credit card,信用卡)等。即使是传统的音译法,也有一些很随意的甚至是令人啼笑皆非的借词,如不顾语言事实、生吞活剥地将magazine(杂志)音译成магазин(商店),也就是说放着与magazine(杂志)相对应的俄语单词журнал(杂志)不用,却又使得原本意义单纯的俄语单词магазин(商店)多了个不伦不类的歧义“杂志”。目前俄语中这种不规范使用借词的现象比较多见,这也是俄罗斯官方和现在部分俄罗斯语言学界的学者所担心的现象,俄罗斯作家索尔仁尼琴就认为这样的“俄语处于糟糕的状态”(Русскийязыквужасающемсостоянии)。

2 现代俄语中英语借词热现象的文化评析语言是文化(包括精神文化、物质文化和器物文化三个方面)的载体,现代俄语借词现象之缘起我们可以试从现代俄罗斯经济和社会发展近况及其所受国际作用方面加以略论。

1)前苏联解体后,俄罗斯在政治制度上几乎是照搬了以美国为代表的西方的一整套制度。1993年12月12日俄罗斯通过的联邦新宪法规定俄罗斯是一个总统制共和国,实行立法、行政、司法三权分立。总统是国家元首;同,俄语论文网站俄语论文网站

免费论文题目: