Фразеологизм – душа каждой культуры. Они передаются из уст в уста, от поколения к поколению. Знакомство с фразеологией позволяет глубже понять историю народа, его отношение к человеческим достоинствам и недостаткам, специфику мировоззрения. Нами собран материал сто двадцать одна языковая единица, извлеченная в результате сплошной выборки из «Фразеологического словаря русского языка» А. И. Молотова, М., 1967 и «Словаря синонимов русского языка» Л. А. Гешко, М., 1986. Фразеологизм – основная единица современной фразеологической системы, единица сложная, многоаспектная, трудно выделяемая из общего числа слов, а тем более словосочетаний, и поэтому трудно определяемая. Основной единицей фразеологизм назван потому, что кроме него к фразеологической системе часто относят, во-первых, часто повторяемые в одном и том же виде словосочетания, из которых отдельные могут находиться в стадии фразеологизации и через какое-то время приобрести главные различительные признаки фразеологизмов; во-вторых, в круг фразеологических единиц включают такие устойчивые обороты, которые прямого отношения к фразеологическому составу не имеют (например, ставшие крылатыми цитатами, пословицы и т.д.). Типы синонимичных фразеологизмов сходны с лексическими синонимами. Выделяются обще языковые (узуальные) идеографические, стилевые и собственно стилистические, а также контекстуальные (окказиональные) фразеологические синонимы. К фразеологическим вариантам относятся обороты, семантически полностью совпадающие, но отличающиеся либо грамматическим оформлением, либо наличием (отсутствием) и «семантически пустых компонентов» (по определению Н. М. Шанского), либо собственно вариантными компонентами. Различия не должны нарушать тождества фразеологизма как такового. ,俄语论文范文,俄语论文 |