对于中俄合作办学项目俄语教学的几点思考[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-19
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

对于中俄合作办学项目俄语教学几点思考

 摘要我国的中俄合作办学项目正处于由初具规模到成熟发展的过渡阶段。本文研讨了中俄合作办学项目中俄语教学的近况及存在问题,并从俄语语言课程教师的角度,就如何促进中俄合作办学项目俄语教学的不断发展提出几点建议。
  关键词 中俄 合作办学 俄语教学
  中图分类号:G424 文献标识码:A 外语论文网
  
  About Russian Teaching in the Sino-Russia Cooperative Education Project
  WEi Zheng
  (He'nan College of Finance and Taxation, Zhengzhou, He'nan 450002)
  AbstractThe Sino-Russia Cooperative Education Project in China is at a transitional stage from taking shape to developing well. This article discusses the status and problems of Russian teaching in the Project, and provides some suggestions about how to promote the development of Russian teaching from the perspective of Russian language teachers.
  Key wordsSino-Russia; cooperative education; Russian teaching
  
  随着世界经济的发展与融合,各国的教育也越来越国际化,合作办学应运而生。中国与俄罗斯的教育交流历史悠久。开展中俄合作办学,不但可以引进先进的教育资源,培养我国经济建设急需的各类人才,而且能够促进中俄国际教育的交流与合作,使中国教育供给更加多样化,为实现中国教育的可持续性发展发挥积极影响。中俄合作办学项目的蓬勃发展也对俄语教学提出了新的更高的要求。
  
  1 中俄合作办学项目俄语教学的近况
  
  我国的俄语教学已有百年历史,在俄语听、说、读写等方面都形成了较成熟的教学模式,培养出很多优秀的俄语人才。这为中俄合作办学项目中的俄语教学提供了丰富的教学经验和相当规模的师资力量,这是我们在中俄合作办学项目俄语教学的优势所在。
  目前,在中俄合作办学项目中,俄语教学大都借鉴现有俄语系教育及俄语二外教育的经验,可以说中俄合作办学项目俄语教学的起点是很高的,可以少走弯路。但是,我们也应该清醒地看到中俄合作办学项目俄语教学的特殊性:
  (1)学生的特殊性。首先,在中俄合作办学项目中,学生是零起点学习俄语的,一般没有俄语基础。其次,中俄合作办学的学生还有各自的专业课要学习,他们不是以掌握俄语为目的,而是以使用俄语为目的。(2)教学的特殊性。中俄合作办学项目中的俄语教学,不能等同于专业俄语和二外俄语教学,其教学内容更注重实用,目的是使学生通过一定的俄语学习,能在俄罗斯独立地生活和学习。
  
  2 当前中俄合作办学项目俄语教学存在的问题及略论
  
  2.1 缺少有针对性的教学模式
  当前,我国高校中俄合作办学项目中,俄语专业论文,俄语教学模式大都沿袭专业俄语或二外俄语的教学模式,缺乏针对性。专业俄语的教学讲解深入,需要记忆大量单词。中俄合作办学项目开设的专业课程较多,俄语教学内容太复杂,容易导致学生学习压力增大,产生厌倦情绪,不利于俄语学习。二外俄语相关于专业俄语而言略显简单,内容不够深入,无法满足合作办学项目学生的出国需要。
  教学模式取决于教学对象和教学目的。从教学对象来看,中俄合作办学项目学生学习俄语一般是零起点,学习一门新的外语难度很大;在教学目的上,中俄合作办学的学生学习俄语以出国为目的,俄语论文范文,因此,俄语教学的目标,就是使学生掌握生活和学习的常用语;在教学措施上,教师要想办法调动学生的学习积极性,在课堂教学中进行师生互动,增加教学趣味性。
  2.2 缺乏专门的中俄合作办学项目教材
  总体而言,我国中俄合作办学项目的俄语教材主要来自两种途径:一是国内现有的俄语系教材或二外教材;二是从俄罗斯引进的,为外国留学生学习俄语而编写的教材。这两种教材各有利弊。
  我国现有的俄语教材容易被中国学生所接受,符合中国人的思维方式,发音措施得当,语法讲解条例清晰,但学习周期较长,内容上实用性不够,部分教材内容老化落后,脱离现代俄罗斯生活。从俄罗斯引进的外语教材贴近俄罗斯人的生活,具有直观性、趣味性等特点,语言实践性较强,但在语言讲解上往往是语言片段的堆积,缺乏理论阐述,易导致学生一知半解。
  因此,中俄合作办学项目迫切需要既有实用性又有趣味性、适合学生出国实际需求的教材,这是中俄合作办学项目俄语教学亟待解决的问题。
  2.3 中俄合作办学项目中外籍教师水平参差不齐
  为了使学生尽快适应国外的生活和学习,很多合作办学项目都聘请外籍教师承担一部分教学任务。这有利于学生学习地道的俄语,外籍教师可以在练习口语、作文写作等方面给予学生帮助,但由于聘请外籍教师的途径不同,外籍教师的教学水平也参差不齐,少数外籍教师没有教学经验,其俄语教学无法达到预期的效果。
  
  3 对改进中俄合作办学项目俄语教学的几点思考
  
  针对当前中俄合作办学项目俄语教学存在的问题和不足,教师可以从以下四个方面着手改进俄语教学,提高中俄合作办学项目俄语教学的效果。
  3.1 注重俄语教学内容的实用性
  在中俄合作办学项目中,学生学习俄语的直接目的是出国留学。这就意味着教学内容的实用性在中俄合作办学项目俄语教学中变得更加重要。鉴于目前还缺乏适合中俄合作办学项目的俄语教材这一现实情况,教师有必要在俄语课堂教学中为学生补充一些实用性内容,这里的实用性主要包含两个方面:
  首先,学生掌握的单词要实用。教师在中俄合作办学项目课堂教学中讲授的单词,应以生活、学习用语为主,比如,食品词汇、常用药品词汇、交通工具词汇及常用的专业词汇等。在这里,常用专业词汇要根据不同学校中俄合作办学项目的专业方向而定。
  其次,学生掌握的句型要实用。学生要出国生活和学习,必须掌握一定量的主题话语,比如,相识、购物、问路、过海关、自我介绍等。教师应教会学生用正确的句型向别人提问,或者回答别人的问题。
  对刚跨出国门的学生而言,实用的教学内容不仅能使他们以最快的速度融入俄罗斯生活,而且能增加他们学习的自信心。
  3.2 在俄语教学中适当地使用母语辅助

免费论文题目: