论文目录 中文摘要 第1-5页 Автореферат 第5-6页 От автора 第6-8页 Введение 第8-10页 Фоновая информация об отчете 第8页 Цель и практическая значимость работы 第8-9页 Структура отчёта 第9-10页 Глава Ⅰ Об оригинале 第10-14页 · Об авторе оригинала 第10-11页 · Главное содержание оригинала 第11页 · Стилистические и языковые особенности оригинала 第11-14页 Глава Ⅱ Теория эквивалентности перевода 第14-16页 Глава Ⅲ Конкретные переводческие трудности 第16-19页 Глава Ⅳ Переводческие приемы 第19-26页 · Лексические трансформации 第19-22页 · Транскрипция 第19页 · Модуляция (смысловое развитие) 第19-21页 · Добавление 第21-22页 · Грамматические трансформации 第22-26页 · Замена части речи 第22-24页 · Членение предложения 第24-26页 Заключение 第26-27页 Литература 第27-28页 Приложение 1 第28-50页 Приложение 2 第50-65页 |