俄汉参译探讨[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
中文摘要   第1-5页  
Abstract   第5-9页  
绪论   第9-15页  
  一、论文的选题依据   第9页  
  二、论文的探讨对象及目的   第9-10页  
  三、国内外探讨综述   第10-13页  
  四、论文的创新点及意义   第13-14页  
  五、论文的结构及探讨措施   第14-15页  
第一章 参译的界说   第15-23页  
  第一节 参译的内涵   第15-17页  
    一、“参”与“译”探字   第15-16页  
    二、“参译”的探解   第16-17页  
  第二节 参译的外延   第17-22页  
    一、全译式参译   第17页  
    二、变译式参译   第17-20页  
    三、参译和引用的关系   第20-22页  
  本章小结   第22-23页  
第二章 参译的单位   第23-35页  
  第一节 参译的微观单位   第23-31页  
    一、句   第23-25页  
    二、句群   第25-27页  
    三、段   第27-31页  
  第二节 参译的宏观单位   第31-34页  
    一、篇   第32-33页  
    二、书   第33-34页  
  本章小结   第34-35页  
第三章 参译的措施   第35-48页  
  第一节 全译法   第35-36页  
  第二节 变译法   第36-47页  
    一、摘译法   第36-39页  
    二、编译法   第39-42页  
    三、译述法   第42-43页  
    四、缩译法   第43-46页  
    五、综述法   第46-47页  
  本章小结   第47-48页  
第四章 参译的过程及位置   第48-54页  
  第一节 参译的过程   第48-50页  
    一、明确主题   第48页  
    二、选定策略   第48-49页  
    三、融入创作   第49-50页  
  第二节 参译的位置   第50-53页  
    一、段中参译   第50-51页  
    二、提行参译   第51-52页  
    三、参译注意事项   第52-53页  
  本章小结   第53-54页  
第五章 参译的准则及功用   第54-61页  
  第一节 参译的准则   第54-57页  
    一、译作的参考性   第54-55页  
    二、材料的典型性   第55页  
    三、论述的简洁性   第55-56页  
    四、内容的统一性   第56-57页  
    五、结构的照应性   第57页  
  第二节 参译的功用   第57-60页  
    一、增强理据   第58页  
    二、互动文化   第58-59页  
    三、和谐篇章   第59-60页  
  本章小结   第60-61页  
结语   第61-62页  
参考文献   第62-66页  
致谢   第66页  

俄语论文网站俄语论文

免费论文题目: