阿列克谢耶夫《聊斋志异》俄译探讨[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
致谢   第1-4页  
中文摘要   第4-5页  
Abstract   第5-8页  
绪论   第8-15页  
  · 论文的探讨对象及选题意义   第8-9页  
  · 已有探讨综述   第9-15页  
    · 外国学者探讨   第9-10页  
    · 中国学者探讨   第10-15页  
第一章 阿列克谢耶夫的汉学探讨与《聊斋志异俄译   第15-22页  
  · 阿列克谢耶夫的生平与汉学探讨   第15-18页  
  · 阿列克谢耶夫《聊斋志异俄译的底本与版本   第18-22页  
第二章 阿列克谢耶夫《聊斋志异》译本的语言翻译策略   第22-33页  
  · 阿列克谢耶夫的翻译理念   第22-24页  
  · 异化与归化相结合的翻译措施   第24-27页  
  · 阿列克谢耶夫《聊斋志异》翻译存在的问题   第27-33页  
    · 阿列克谢耶夫《聊斋志异》俄译不足   第28-30页  
    · 误译与错译   第30-33页  
第三章 阿列克谢耶夫《聊斋志异》俄译集中的文化诠释   第33-43页  
  · 狐文化的诠释   第33-37页  
  · 佛、道文化的诠释   第37-40页  
  · 儒家文化的诠释   第40-43页  
结语   第43-45页  
参考文献   第45-48页  
附录   第48-53页  

俄语论文范文俄语毕业论文

免费论文题目: