论文目录 中文摘要 第1-5页 Резюме 第5-9页 绪论 第9-13页 一、理论价值与实践意义 第9-10页 二、探讨措施 第10页 三、论文新意 第10-11页 四、语料来源 第11页 五、论文结构 第11-13页 第一章 俄汉语数字文化国内外探讨综述 第13-22页 第一节 数字文化观念概述 第13-17页 一、数字的起源 第13-14页 二、数字文化观念 第14-17页 第二节 俄罗斯数字文化探讨历史及近况 第17-19页 一、语言学视角 第17-18页 二、文化学视角 第18-19页 第三节 中国数字文化探讨历史及近况 第19-21页 一、数字文化内涵 第19-20页 二、数字文化渊源 第20-21页 本章小结 第21-22页 第二章 俄汉语数字 один-пять—一-五的阐释 第22-69页 第一节 один/一的阐释 第22-34页 一、один/一词频统计及词典释义 第22-28页 二、один/一文化语义对比 第28-31页 三、一/один 共性和异同翻译措施的应用 第31-34页 第二节 два/二的阐释 第34-43页 一、два/二词频统计及词典释义 第34-38页 二、два/二文化语义对比 第38-41页 三、二/два 共性和异同翻译措施的应用 第41-43页 第三节 три/三的阐释 第43-53页 一、три/三词频统计及词典释义 第43-46页 二、три/三文化语义对比 第46-50页 三、三/три 共性和异同翻译措施的应用 第50-53页 第四节 четыре/四的阐释 第53-60页 一、четыре/四词频统计及词典释义 第53-55页 二、четыре/四文化语义对比 第55-57页 三、四/четыре 共性和异同翻译措施的应用 第57-60页 第五节 пять/五的阐释 第60-67页 一、пять/五的词频统计及词典释义 第60-63页 二、пять/五文化语义对比 第63-65页 三、五/пять 共性和异同翻译措施的应用 第65-67页 本章小结 第67-69页 第三章 俄汉语数字 шесть-десять--六-十的阐释 第69-103页 第一节 шесть/六的阐释 第69-75页 一、шесть/六词频统计及词典释义 第69-71页 二、шесть/六文化语义对比 第71-73页 三、六/шесть 共性和异同翻译措施的应用 第73-75页 第二节 семь/七的阐释 第75-82页 一、семь/七词频统计及词典释义 第75-77页 二、семь/七文化语义对比 第77-80页 三、七/семь 共性和异同翻译措施的应用 第80-82页 第三节 восемь/八的阐释 第82-89页 一、восемь/八词频统计及词典释义 第82-84页 二、восемь/八文化语义对比 第84-86页 三、八/восемь 共性和异同翻译措施的应用 第86-89页 第四节 девять/九的阐释 第89-95页 一、девять/九词频统计及词典释义 第89-91页 二、девять/九文化语义对比 第91-94页 三、九/девять 共性和异同翻译措施的应用 第94-95页 第五节 десять/十的阐释 第95-101页 一、десять/十词频统计及词典释义 第95-97页 二、десять/十文化语义对比 第97-99页 三、十/десять 共性和异同翻译措施的应用 第99-101页 本章小结 第101-103页 结束语 第103-105页 参考文献 第105-110页 附录 第110-114页 附录一:汉语词频表注释 第110-112页 附录二:俄语词频表注释 第112-114页 致谢 第114页 |