论文目录 中文摘要 第1-5页 Аннотация 第5-8页 绪论 第8-10页 第一章 ?Годовой отчет ПФР 2017?的语言特点 第10-20页 第一节 公文事务语体的概念及特点 第10-12页 一、公文事务语体的概念 第10-11页 二、公文事务语体的特点 第11-12页 第二节 ?Годовой отчет ПФР 2017?的词汇特点 第12-15页 一、名词的使用特点 第12-14页 二、动词的使用特点 第14-15页 第三节 ?годовой отчет ПФР 2017?的句法特点 第15-20页 一、大量使用复杂化简单句 第15-16页 二、主从复合句出现较多 第16-17页 三、大量使用被动结构 第17-18页 四、以动名词为主导词的词组的句法结构复杂 第18-20页 第二章 ?Годовой отчет ПФР 2017?中词汇的翻译 第20-30页 第一节 专业词汇的翻译 第20-24页 一、专业词汇的翻译 第20-23页 二、专业词汇缩略语的翻译 第23-24页 第二节 专有名词的翻译 第24-27页 一、地名的翻译 第24-25页 二、人名的翻译 第25-26页 三、对人名、机构名和地名的格式的处理 第26-27页 第三节 非专业性动词及其动名词的翻译 第27-30页 第三章 ?Годовой отчет ПФР 2017?中句法结构的翻译 第30-36页 第一节 句子的翻译 第30-34页 一、长句的翻译 第30-32页 二、被动句的翻译 第32-34页 第二节 以动名词为主导词的词组的翻译 第34-36页 结语 第36-37页 参考文献 第37-39页 致谢 第39-41页 附件:原文/译文 第41-126页 |