论文目录 摘要 第1-5页 Abstract 第5-8页 引言 第8-11页 第一章 翻译美学中的审美再现问题 第11-15页 (一)审美再现内容和形式的统一 第12-13页 (二)审美再现的基本手段 第13-15页 第二章《死魂灵》汉译本中人物形象审美再现个案比较略论 第15-32页 (一)个性化人物语言的再现 第16-24页 · 人物语言词汇修辞的传达 第16-20页 ·人物语言节奏的传达 第20-22页 ·人物语言语气的传达 第22-24页 (二)肖像描写的再现 第24-26页 (三)心理描写再现形象 第26-29页 (四)景物描写的再现 第29-32页 第三章 作用两个译本审美再现的因素略论 第32-38页 (一)译者的主体性发挥 第32-33页 (二)译者翻译的文风 第33-35页 (三)译者对原语文化的把握程度 第35-38页 结论 第38-40页 参考文献 第40-42页 致谢 第42页 |