翻译美学视角下《死魂灵》汉译本中人物形象的审美再现比较探讨[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
摘要   第1-5页  
Abstract   第5-8页  
引言   第8-11页  
第一章 翻译美学中的审美再现问题   第11-15页  
  (一)审美再现内容和形式的统一   第12-13页  
  (二)审美再现的基本手段   第13-15页  
第二章《死魂灵》汉译本人物形象审美再现个案比较略论   第15-32页  
  (一)个性化人物语言的再现   第16-24页  
    · 人物语言词汇修辞的传达   第16-20页  
    ·人物语言节奏的传达   第20-22页  
    ·人物语言语气的传达   第22-24页  
  (二)肖像描写的再现   第24-26页  
  (三)心理描写再现形象   第26-29页  
  (四)景物描写的再现   第29-32页  
第三章 作用两个译本审美再现的因素略论   第32-38页  
  (一)译者的主体性发挥   第32-33页  
  (二)译者翻译的文风   第33-35页  
  (三)译者对原语文化的把握程度   第35-38页  
结论   第38-40页  
参考文献   第40-42页  
致谢   第42页  

俄语毕业论文俄语论文网站

免费论文题目: