论文目录 摘要 第1-8页 РЕФЕРАТ 第8-9页 第一章 翻译任务描述 第9-10页 一、任务背景介绍 第9页 二、任务内容简介 第9页 三、翻译任务的意义 第9-10页 第二章 翻译过程描述 第10-13页 一、译前准备 第10-11页 (一)原材料的略论和相关资料的搜集 第10页 (二)辅助工具的准备 第10页 (三)常见词语表的制定 第10页 (四)翻译计划的执行情况 第10页 (五)突发事件应急预案 第10-11页 二、翻译过程 第11-12页 (一)翻译计划执行情况 第11页 (二)疑难问题处理情况 第11-12页 三、译后事项 第12-13页 第三章 翻译案例略论 第13-25页 一、翻译过程中遇到的词汇问题及相应的解决措施 第13-16页 (一)词义的选择 第13-14页 (二)词量的增减 第14-16页 二、固定句式的翻译 第16-25页 (一)固定搭配的翻译 第16-18页 (二)前置词的翻译 第18-19页 (三)长难句的翻译 第19-25页 第四章 翻译实践总结 第25-27页 一、翻译实践中未解决的问题及相关思考 第25-26页 二、翻译经验总结 第26-27页 参考文献 第27-29页 附录 1:原文 第29-49页 附录 2:译文 第49-61页 附录 3:常见词语表 第61-63页 致谢 第63页 |