作用现场口译过程的因素及应对策略[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
中文摘要   第1-4页  
ABSTRACT   第4-8页  
前言   第8-11页  
一、现场口译   第11-13页  
  (一)什么是现场口译   第11页  
  (二)发展历史   第11-12页  
  (三)现场口译适用场合   第12-13页  
二、作用现场口译的因素   第13-19页  
  (一)译员的自身因素   第13-16页  
    1、译员身心素质   第13-15页  
      (1)记忆问题   第13-14页  
      (2)心理素质问题   第14-15页  
    2、技能   第15-16页  
      (1)译前准备   第15页  
      (2)实战经验   第15-16页  
  (二)现场噪音的作用   第16-17页  
    1、无意义噪音降低译员信息获取能力   第16-17页  
    2、无意义噪音分散译员精力,作用翻译质量   第17页  
    3、有意义噪音干扰译员理解过程,降低译员的信息记忆能力   第17页  
  (三)讲话者的语音因素   第17-19页  
    1、讲话人的口音和语调   第17-18页  
    2、 语速问题   第18-19页  
三、应对策略   第19-25页  
  (一)充分的译前准备   第19-21页  
    1、具有扎实的双语基本功   第19页  
    2、充分掌握背景和主题知识   第19-20页  
    3、大量记忆相关专业词汇   第20页  
    4、训练非语言沟通手段   第20-21页  
  (二)减少现场噪音的作用   第21-22页  
    1、采用概括口译方式   第21页  
    2、采用必要的交流设备   第21-22页  
    3、 利用人的听觉特点   第22页  
  (三)译前与讲话人充分交流   第22-25页  
    1、 了解讲话人的发音特点   第23页  
    2、了解源语发言人的语速,商定口译节奏   第23页  
    3、了解讲话要点,俄语论文题目俄语毕业论文,询问译前材料中的疑问   第23-25页  
结语   第25-27页  
参考文献   第27-29页  
致谢   第29 页  

免费论文题目: