科技文献《吉尔吉斯斯坦金矿》中被动句的翻译对策[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
摘要   第1-4页  
Abstract   第4-5页  
Автореферат   第5-7页  
引言   第7-9页  
· 被动态及被动句的探讨近况和科技文本的语言特点   第9-11页  
  · 被动态、被动句的探讨近况   第9-10页  
  · 科技文本的语言特点   第10-11页  
· 科技文本的翻译准则   第11-14页  
  · “信”准则   第12-13页  
  · “达”准则   第13页  
  · “雅-切”准则   第13-14页  
· 吉尔吉斯斯坦金矿中被动句的翻译对策   第14-37页  
  · 专门被动句的翻译对策   第15-30页  
    · 双项被动句的翻译对策   第15-23页  
    · 三项被动句的翻译对策   第23-27页  
    · 单项被动句的翻译对策   第27-30页  
  · 意义被动句的翻译对策   第30-37页  
    · 表被动意义无人称句的翻译对策   第30-32页  
    · 表被动意义不定人称句的翻译对策   第32-35页  
    · 表被动意义人称句的翻译对策   第35-37页  
结论   第37-38页  
注释   第38-39页  
参考文献   第39-41页  
致谢   第41-43页  
附录 1 (俄语原文)   第43-67页  
附录 2 (汉语译文)   第67-84 页  

俄语论文题目俄语论文题目

免费论文题目: