“翻译适应选择论”视角下的机构汉语简介俄译[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
中文摘要   第1-4页  
Abstract   第4-5页  
目录   第5-7页  
绪论   第7-14页  
  一、 探讨对象和意义   第7-8页  
  二、 国内外探讨近况及发展趋势   第8-12页  
  三、 探讨措施和例证来源   第12-13页  
  四、 论文结构   第13-14页  
第一章 翻译适应选择论对运用翻译的解释力   第14-22页  
  第一节 生态翻译学和翻译适应选择   第14-15页  
  第二节 翻译适应选择论对翻译本质的再定义   第15-19页  
    一、 翻译的核心--译者为中心   第16-17页  
    二、 翻译的依据--翻译生态环境   第17-18页  
    三、 翻译的过程   第18-19页  
  第三节 翻译适应选择论的实践运用   第19-21页  
  本章小结   第21-22页  
第二章 机构简介的特点   第22-45页  
  第一节 中国机构简介的特点   第23-33页  
    一、 中国机构名称略论   第23-24页  
    二、 中国机构简介的语步略论   第24-30页  
    三、 中国机构简介的语言特点略论   第30-33页  
  第二节 俄罗斯机构简介的特点   第33-44页  
    一、 俄罗斯机构名称略论   第34-35页  
    二、 俄罗斯机构简介的语步略论   第35-41页  
    三、 俄罗斯机构简介的语言特点略论   第41-44页  
  本章小结   第44-45页  
第三章 机构简介俄译--译者的适应和选择   第45-70页  
  第一节 翻译适应选择论对机构简介翻译的界定   第45-47页  
  第二节 译者对翻译生态环境的适应   第47-57页  
    一、 对语言维的适应   第47-50页  
    二、 对文化维的适应   第50-52页  
    三、 对交际维的适应   第52-55页  
    四、 对“三维”的整体性适应   第55-57页  
  第三节 翻译生态环境对翻译策略的选择   第57-68页  
    一、 增   第59-60页  
    二、 减   第60-61页  
    三、 编   第61-63页  
    四、 改   第63-68页  
  本章小结   第68-70页  
结论   第70-71页  
参考文献   第71-75页  
致谢   第75 页  

俄语专业论文俄语论文范文

免费论文题目: