【摘要】:《红楼梦》在德国的译介和探讨已经走过了三个世纪,它的接受和传播状况跟德国汉学学科的建设情况可谓息息相关。国内外学界对《红楼梦》在德国传播情况的考察多半集中在弗兰茨·库恩译本的探索,对早期德译史关注不够。本文从不同角度考察了库恩之前的三篇译文,并指出关注《红楼梦》早期国外传播史的重要意义。
【作者单位】:
西南交通大学外国语学院; 提及《红楼梦》的德语翻译,不管是德国汉学界还是国内红学界多以库恩(FranzKuhn,1884—1961)的译本为探讨中心。有些探讨已经注意到库恩之前的各种节译、选译或摘译,但大都没有依托一手材料展开深入考察,或者存在人云亦云、以讹传讹的现象。本文拟探索库恩之前的三种译介情况, ,德语专业论文,德语论文范文 |