【摘要】:正从译介情况看,保尔·策兰(PaulCelan,1920—1970)已成为在中国广受关注的当代德语诗人。迄今为止,把策兰译介到国内的主要是诗人,其中包括北岛和王家新这样的名家。他们或者毫无德语基础,或者虽有一定德语基础但非德语系出身,其译文主要根据英语等其他外语转译。2004年,北岛在《收获》杂志第4期长文《策兰:是石头要开花的时候了》(以下简称《石头》),在介绍策兰的同时,对其部分代表作的中译
【作者单位】:
浙江大学德国学探讨所; 从译介情况看,保尔·策兰(Paul Celan,1920—1970)已成为在中国广受关注的当代德语诗人。迄今为止,把策兰译介到国内的主要是诗人,其中包括北岛和王家新这样的名家。他们或者毫无德语基础,或者虽有一定德语基础但非德语系出身,其译文主要根据英语等其他外语转译。2004年,北 ,德语论文范文,德语毕业论文 |