西班牙语本科口译课教学改革初探[西语论文]

资料分类免费西语论文 责任编辑:姗姗老师更新时间:2017-06-06
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
【摘要】:根据法国的释意派翻译理论和口译推理教学法,我们对西班牙语专业本科高年级口译课的教学模式作出改革,并进行了为时两年的教学实验。结果表明学生口译能力的高低不但受制于语言知识水平,口译技能的培训也是至关重要的。我们的教学实验从西语专业高年级口译课授课模式的角度初步论证了将职业口译技巧植入零起点的小语种高年级口译教学这一命题具有较强的可操作性。

【作者单位】: 北京语言大学外国语学院;
【关键词】
【基金】:
【分类号】:H34
【引言】:

近年来,由法国巴黎高等翻译学院(ESIT)首任院长达妮卡·塞莱斯柯维奇(Nanica Seleskovich)和继任院长玛丽亚娜·勒代雷(Marianne Lederer)创立的释意理论在国际翻译学界被广泛探讨和采用。该理论的核心部分强调翻译的三个程序:理解-脱离原语语言外壳-表达。具体来讲即为以下

西语毕业论文西语专业论文
免费论文题目: