翻译西方与改写中国[西语论文]

资料分类免费西语论文 责任编辑:姗姗老师更新时间:2017-06-06
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
【摘要】:本论文所要解决的主要问题是翻译文学在汉语从古代形态到现代形态演化过程中所起的影响及地位,即翻译文学如何促进了现代汉语的形成。这是一个跨学科题目,涉及到翻译、语言和文学三个领域,是拓宽现代文学探讨领域和探讨深度的一次尝试。 汉语现代化的起源语境是现代民族国家建立对现代语言的要求,在近现代中国,这首先表现在白话文运动上。本论文的第一章第一节概括了晚清和五四两次白话文运动的差异并指出了其对现代汉语的形成所产生的作用。认为晚清白话文运动提出了对新式的现代语言的要求,是汉语现代化的先声;但只有在五四白话文运动中,由于有了现代翻译和现代文学的支持,现代汉语才真正形成并走向成熟。翻译文学对汉语现代化的作用,从表面外观语言形态上看,主要是新词汇和新语法的引进,第二节详细地列举并略论了翻译对现代汉语产生的作用和这种作用在语言形态上的结果,指出正是翻译在现代汉语形成过程中的至关重要的影响,导致了现代汉语“亲西方”性的结构特征。 对近现代中国的任何一个领域的探讨,都不可能是局限于该领域的纯粹个案探讨,都必须考虑到整个国家和社会的现代转型对各个领域造成的不可去除的作用,对文学的探讨更是如此。对现代文学中任何一个重要作家的完整理解,都必须兼顾其在翻译文学、现代汉语和现代文学这三个领域的贡献,因为在翻译介绍外国文学和进行本国现代文学创作这两项任务中身兼二职是这些作家的一个重要特征。本论文的第二章集中考察了近现代中国作家兼翻译家现象,并落实在其对现代汉语的作用上,揭示了他们对翻译文学、现代汉语和现代文学发展的筚路蓝缕之功。 本论文的第三章在前两章的基础上进一步深入,选取考察了三种重要的对“现代性”的理解,结合现代汉语和现代文学,认为现代汉语是现代文学之现代性的基因,用一种现代的语言去写作,是现代文学之“现代”,即区别于古代文学的最重要的原因之一。 结语部分综览全文和当前学界对论文中提出问题的探讨近况及展望,认为对该问题的探讨刚刚起步,是一个有生命力的探讨方向。

【关键词】:翻译文学 现代汉语 现代文学 白话文运动
【学位授予单位】:青岛大学
【学位级别】:
【学位授予年份】:2017
【分类号】:I206.6
【目录】:

引言5-8

第一章 翻译与现代汉语8-24

第一节 白话文运动--从晚清到五四8-12

第二节 翻译与现代汉语的形成12-24

第二章 翻译与现代文学--作家兼翻译家现象考察24-32

第一节 身兼二职辟新路24-27

第二节 现代文学语言--从模仿到自立27-32

第三章 现代汉语--现代文学之“现代性”的基因32-37

第一节 从三种“现代性”观念看现代汉语32-34

第二节 现代汉语之“现代性”对现代文学的作用34-37

结语 翻译西方改写中国37-39

注释39-40

主要参考文献40-43

西语专业论文西语毕业论文
免费论文题目: