【摘要】:本文从中国传统语言哲学入手,从"名与实"、"规定与描写"、"和谐与征服"、"暗示与明确"几方面评价了中西翻译理论,主张在属于象形表意的汉语和属于拼音文字的西语间的翻译转换没有必要全盘引进,而应该中西合璧,采取描写多元的翻译探讨措施。
【作者单位】:
外交学院英语专业; 中国的语言哲学源远流长、博大精深,先秦的“辩学”、“名学”都有强烈的语用思想。《周易》是人类最早的语用推理作品之一,其中语境因素包括占域、问卦者、背景、时势、背景等,《周易·家人》还提出“言必有物”。春秋战国时期,辩学盛行一时,如墨子与公输盘的“攻守之辩”, ,西语毕业论文,西语论文范文 |