利亚语)和英语这样的拼音文字是以音表词的。文字与词义的关系具有任意性和约定俗成性。而汉字是象形的,具有象征性,人们可以由字形而联想到所指之意。西班牙语与汉语构词法之间的异同主要表现为构词的准则不同,词语呈现的形态结构也完全不同。西班牙语构词法主要依据的是形态结构法则,而且这种形态结构又和语法结构紧密交织在一起,并在很大程度上受语法结构的支配。西班牙语词根和附加成分在语音上采取融解的方式连接,词素与词素之间结合紧密,构词手段与语法手段密切相关,构词手段基本上是那些表达语法意义的手段。西班牙语构词与语法手段的紧密结合,体现了西班牙民族严谨的理性思维和逻辑思维特点。与西班牙语构词法相比,汉语构词法遵循的是完全不同的准则,所体现的民族心理也不同。汉语的词不像西语词那样都有明显的语法形态标志,虽然可用不多见的助词“着”、“了”、“过”和量词“们”、“个”等附加在实词后表示词的时间、数的概念。汉语中一个字就是一个词,是完整的音、形、义的统一体。汉语造字主要有象形、指事、会意、形声四种措施,这其中不仅蕴涵着汉字科学的发展规律,也包含着丰富的文化内涵。由于汉语的实词都没有......(论文页数是:5页) [继续阅读本文] ,西语论文网站,西语毕业论文 |