古典文学在我国文学史上占有着不可替代的地位,同时,作为文明高度发达的古中国的代表性艺术成果之一,我国古典文学又被大量翻译成其他语言,传播到其他国家。在这一方面,西班牙语国家虽然不像英美等文化发达国家的步伐那样迅速?但也从20世纪中叶开始有条不親进行龍项X作。賴大量古 典文'子名著訂 牙沿国家出M、彳了。这其巾咖丨聊y的功劳,也有我国西班牙语工作者的努力。但与此同时,因为起步賴及藝技巧等方_不成熟和中国与西语国家之间巨大的文化异同.现有的我国古典文学的西语译本又存在着各种各样的问题。 本文拟通过对我国古典文学在西班牙的翻译出版情况的回顾:涉及古典典籍、古典诗歌以及明清小说在西班牙的翻译,试图总结我国古典文学西译的既有成果(数量和质量上的有序提咼)和表现出的种种问题:传播范围局限,受众面小、译作作用力不足以及中国作者 1 的译介活动 在西班牙,对我国古典文学著作的翻译大致始于20世纪中叶.但有着零散且翻译选材单一的特点和不足,而在20世纪末、21世纪初.西班牙对我国古典文学著作的翻译才在数量上和质M上都达到了一个髙峰。 事实上,在西班牙,首先引起......(论文页数是:6页) ,西语论文范文,西语论文题目 |