越南与中国山水相连,由于历史上的特殊关系,越南深受中国文化的作用,表现在语言上就是越南语从汉语中吸收了大量的汉语词语。越南语中的汉语借词有两类读音:一类是从上古汉语中吸收的,这类借词我们称之为上古汉语借词,如bu:m2(帆)、bu:n2(烦)、bu:2(房)、bu:i2(肥)、bu2(符)、bai1(飞)、bu5(斧)、ba:n5(贩)、bo3(俸)、bk7(幅)等反映了上古汉语“古无轻唇音”的特点。①上古汉语借词是秦汉至隋唐间零星传入越南语的,数量不大,本文不打算进行讨论。另一类是隋唐时期大量吸收的,越南语称之为“汉越音”(m1 ha:n5 vi:t8,王力先生译为“汉越语”)。隋唐以后,越南仿效中国推行科举制度,越语专业论文,汉字成为越南的正式文字,越南语开始大量地吸收汉语词语,越南语论文,从而形成了一套稳定的语音系统──汉越音。汉越音对越南语的形成和发展起了不可忽视的影响。据统计,越南语通过汉越音吸收的汉语词语数量很大,占越南语总词汇量60%左右。至今越南语在翻译汉文著作或创造新词时仍使用汉越音,如ka:t7v6(电视剧《渴望》)、ki1te5(经济)、k......(论文页数是:4页) |