【摘要】:越南与中国是山水相连、“同志加兄弟”的友好邻邦。在两国人民长达两千余年的交往历史中,中国文化对越南文化产生了全方位的作用。作为中国文化载体的汉语也深深地作用了从语言分类来讲原本属于南方语系南亚语族的越南语。在与汉语接触之前,越南处于没有文字的原始社会。汉字汉语在越南的传播可以分为三个阶段:从西汉中期传入到13世纪,是直接使用汉字汉语的时期,语言属于单言制;从13世纪到17世纪是汉字和喃字、汉语和越南语并用的时期,形成双言制局面;从17世纪末到20世纪是汉字、喃字和拉丁文以及汉语、越南语和法语字的并存期,语言改往三言制方向发展。在20世纪中期,汉字及喃字同时被拉丁文字取代,终止使用。汉语对越语的作用是多元和复杂的,主要表现在:①越南语吸收了汉语的许多成分,其中以词汇借用这一形式最为突出,据统计,就中古汉语借词(以汉越音为标志)已占越南语词汇总量大约60%以上,如果再加上上古时期和近代传入的汉语词做一统计,那么其数量就不止了;②越南语模仿汉语结构规则;③越南在相当长的历史时期里并用越汉两种语言,并以汉语(汉字)为正统的官方交际语言。就词汇借用这一方面而言,两千多年来,越南语吸收汉语词的时代与途径不同。如果对越语里的汉语词进行分类,从借用时间上,可分成古汉越词(古汉语语--王力说)、汉越词(汉越语--王力说)及后期汉越词(越化汉语--王力说)三类,从借用方式上,也可以分成汉越音汉语词和非汉越音汉语词两类。法国著名语言学家F.De Saussure(索绪尔,1916)曾经说:“词是语言的机构中某种中心的东西。”的确如此,词汇是一个国家的文化缩影之一。在越南语里,汉语词有着悠久的历史、繁多的数量及庞大的影响。越南语自古至今仍连续不断地使用并离不开汉语词。汉语词对越南语的丰富和发展,对越南文化各个方面都产生了深刻作用。但是,由于语言规律以及越南社会、历史、观念、民族心理等种种不同的原因,现代越南语中的汉语词和汉语词本身在语音、语义、语法、语用诸方面有的可能存在些异同。汉语词融入越南语之后或多或少地、或全面或局部地已产生了越化。因此,研讨越语里汉语词的演变规律和越化过程不仅仅有利于准确理解和使用越语里的汉语词,对越南人学习和掌握汉语也有着重要的意义和帮助。
论文摘要
在汉语传入越南语的最初阶段,字、词基本上是个统一概念,汉语以单音节
词形式为主,因此,当时输入越南语里的汉语词绝大多数也以单音节字词形式为
主。与现代汉语不同的是,如今现代越南语仍继续地使用从中古传入的大量单音
节汉语字词,使用频率极为频繁,使用范围也很活跃。
基于上述理由,本文以单音节词这一基本的语言单位为起点,对越南语单音
节汉语词词义的越化问题初次做一研讨和探讨。对于这一方面的探讨成果,越语论文,由于
前人没有做过类似的语言对比,所以是几乎空白。作为初探,本文在具体操作当
中一定存在数多的漏洞,越南语毕业论文,再者,作者能力十分有限,所以在文字表述和略论上尚
存在不足之处,或者有些问题尚未考虑周到,由衷希望各位老师予以指导和指正,
尚未解决到的问题希望留待以后思考和探讨。
本文主要包括以下内容:
1、绪论:介绍越南语中对于汉语词的概念及越南国内外对于汉语词的探讨
状况:界定本论文的探讨意义、目的、理由、范围、资料来源、具体方
法及路线。
2、对越南语的概述:本文在这一章中对越南语的系属、越南语在汉字文化
圈中的历史背景及现代越南语的主要特点等问题做一概括,并略谈汉语
对越南语的作用。
3、越南语和汉语的接触问题:本文在语言接触和外来词这一大框架下展示
对越南语里汉语词的概念、范围及类型的评述;
4、越南语里单音节汉语词词义及其越化问题的初探:作为本论文的探讨重
点核心,从音节—词下面最小的语言单位出发,对越语里的汉语音节
做一识别,、再确定越语中有汉语来源的单音节词的相关定义、数量、类
型,以汉越音单音节汉语词作为探讨对象,略论其词义特征,研讨其越
化的类型、方式和结果,找出越化原因。
通过上述内容的构成及相关理论的阐述,希望可以在汉语词越化这一新的范
畴中有所裨益,并能为在越南的汉语学习者以及在中国的越南语学习者提供可借
鉴的参考文字。
【关键词】:
目录3-5 学位论文独创性声明5 学位论文使用授权声明5-6 论文摘要6-8 THESIS SUMMARY8-10 1 第一章 绪论10-22 1.1 对于越南语里汉语词问题10 1.2 汉语词与越语文字形式的矛盾10-12 1.2.1 现代越语里汉语词的形态10-11 1.2.2 汉语词在现代越语里突现的两个缺陷11-12 1.3 对于越南语汉语词语的探讨状况12-15 1.3.1 对于汉语词语的总体探讨情况与成果12-14 1.3.2 对于汉语词语探讨的欠缺14-15 1.3.3 对于汉语词词义越化的探讨情况15 1.4 本文的探讨目的和意义15-17 1.4.1 探讨目的15-16 1.4.2 本文探讨的现实意义16-17 1.5 选择单音节汉语词做探讨对象的理由17-18 1.6 本文探讨范围18-19 1.6.1 范围界定18 1.6.2 具体探讨对象18-19 1.7 本文的探讨资料来源19 1.7.1 本文的依据资料19 1.7.2 本文使用的工具书19 1.8 本文的探讨措施及步骤19-22 1.8.1 探讨措施19-20 1.8.2 本文的操作步骤20-22 2 第二章 越南语概述22-32 2.1 对于越南语的系属问题22-24 2.1.1 对于越南语系属的不同观点22-23 2.1.2 不同的划分标准导致不同的结果23-24 2.1.3 越南语系族与本文相关的问题24 2.2 汉字文化圈的历史背景,越南语在汉字文化圈中的地位24-26 2.2.1 “汉字文化圈”的定义24 2.2.2 越南语在汉字文化圈中的地位24-25 2.2.3 越南与越南语进入汉字文化圈的历史背景25-26 2.3 现代越南语的主要特点26-27 2.3.1 现代越南语最接近汉语的三个基本特征26 2.3.2 具体分述越南语的特点26-27 2.4 对于汉语对越南语的作用的总体情况27-30 2.5 论说本文的直接探讨对象--单音节汉语词的问题30-32 3 第三章 越南语和汉语的接触问题32-42 3.1 语言接触32-33 3.2 越南语和汉语的接触问题--原因和结果33-37 3.2.1 越南语里汉语词的历史背景33-37 3.3 外来词以及越南语中源于汉语的外来词37-42 3.3.1 外来词以及越南语里的汉语外来词37-38 3.3.2 汉语词的范围及类型38-42 4 第四章 单音节汉语词的越化问题42-73 4.1 本章的探讨依据、标准和具体对象42-43 4.2 越语词汇成分的复杂性43-44 4.2.1 不同语源的词的关系:43-44 4.2.2 借入词汇的历史层次繁多44 4.3 音节、汉语音节44-46 4.3.1 音节(syllable)44-45 4.3.2 越语里的汉语音节45-46 4.4 汉越音单音节汉语词词义及其越化问题46-51 4.4.1 越南语汉越音单音节汉语词46 4.4.2 对汉越音单章节词的归纳46-51 4.5 对汉越音单音节汉语词词义越化的研讨51-66 4.5.1 对于越化的界定51-52 4.5.2 汉越音单音节词词义越化52-66 4.6 单音节汉语词越化的原因66-73 4.6.1 社会原因66-68 4.6.2 语言原因68-73 5 第五章 结束语73-78 5.1 全文总结73-75 5.1.1 对于汉语词汇在越南语中的影响、地位73 5.1.2 对于汉语词73-74 5.1.3 对于“双语制”时期74 5.1.4 越化阶段的总结74-75 5.2 本文探讨的价值75 5.3 有关建议75-76 5.3.1 设立专门的课程75-76 5.3.2 改编相关的工具书。76 5.4 后记76-78 6 参考文献78-81 6.1 中文文献78-79 6.2 越文文献79-80 6.3 英文文献80-81 7 致谢81-83 8 附录:越南语汉越音单音节汉语词对照表83-92 |