【摘要】:对外汉语教材中存在已久的同译词现象,对外国人习得汉语作用很大。针对英语版注释的汉语教材中的同译词探讨已经取得了一些成果,但对越南语注释的汉语教材中同译词的探讨资料却很少。为此,本文以越南语注释的汉语教材中同译动词作为目标略论对象,在胡志明市师范大学学生汉语作业中搜集相关语料,对越南学生的使用情况进行考察,并对这些同译动词进行系统探讨。本文通过定量统计和定性略论相结合、语际比较及偏误略论等探讨措施,将几套越南语注释的汉语教材中的同译动词进行统计、筛选和分类,考察略论越南人使用这些同译词的偏误情况,并提出在汉语教材和工具书的编写中应该如何处理同译词,教师在实际教学中又该如何处理同译词才能取得最好的教学效果。希望通过本文的研讨,能丰富针对越南学生的汉语词汇习得探讨,进而为对越汉语词汇教学、教材编写以及词典编纂提供有价值的参考。
【关键词】:越南语注释 汉语教材 同译动词 词语教学
摘要2-3 Abstract3-4 中文文摘4-8 第一章 绪论8-16 1.1 探讨对象和目标8 1.2 探讨范围8-9 1.2.1 选取教材8 1.2.2 语料来源8-9 1.3 探讨综述9-13 1.3.1 越南学生学习汉语词语偏误探讨综述9-10 1.3.2 同译词探讨综述10-13 1.4 探讨意义13-14 1.5 探讨措施14 1.6 探讨思路14-16 第二章 越南语注释的汉语教材同译动词的确认及分类16-36 2.1 越南语注释的汉语教材同译动词的确定16-27 2.1.1 越南语注释的汉语教程同译动词的确定步骤16-22 2.1.2 越南语注释的汉语教程中的同译动词确定结果22-27 2.2 越南语注释的汉语教材中的同译动词分类27-36 第三章 越南学生学习汉语常见的同译动词偏误考察36-46 3.1 越南学生习得汉语同译动词的考察36-38 3.2 赵南学生习得同译动词的偏误原因38-46 3.2.1 母语作用39-42 3.2.2 目的语知识作用42-46 第四章 教学建议46-50 4.1 越南语注释的汉语教材和工具书的编写建议46-48 4.2 对汉语教师的教学建议48-50 结论50-52 附录52-56 参考文献56-62 攻读学位期间承担的科研任务与主要成果62-64 ,越南语毕业论文,越语论文 |