【摘要】:最近几年来,虽然学者对“生”或者“生生”进行探讨并取得一定的成果,但对于汉字“活”的探讨还存在较大的空间。汉语中的“活”在口常交际中使用频率较多,也是一个较简单的形容词,但学习者在学习过程中经常出现偏误。因此笔者想通过本文,结合汉越两种语言的语义、语用、句法及其功能进行对比探讨,这有助于学习者找出偏误,并掌握汉字“活”的用法。第一章,简单介绍探讨缘由、探讨目的、探讨意义以及探讨措施。第二章,介绍国内外相关探讨近况,通过汉语“活”跟越南语的"Song"对比探讨,主要论述汉语“活”跟越南语"Song"的语义、基本义及派生义。第三章,汉语“活”在越南语中的对应形式的对比探讨。第一部分,研讨形容词“活”的越南语对应形式。首先论述汉语跟越南语形容词的同异点,其次通过“活”所表达的意思进行分类,最后通过例子进行略论,找出汉语跟越南语语义和结构上的对应形式。第二部分,研讨动词“活”的越南语对应形式。先论述汉语跟越南语动词的同异点,然后通过“活”进行分类,最后通过略论并找出语义和结构上的对应形式。第三部分,研讨名词“活”的越南语对应形式。论述汉语跟越南语的同异点,随后通过“活”进行分类,通过越南语译句进行略论,找出语义和结构上的各种对应形式。第四部分,研讨汉越两者“活”的特殊情况。论述汉语跟越南语的副词同异点,通过各种各样的例子,先找出汉语的特殊情况,然后在越南语方面找出汉语没有的特殊情况。第四章,汉语跟越南语的成语对应形式,先论述汉语跟越南语的成语概念及来源,然后找出跟“活”或者"Song"有关的成语,最后通过成语找出越南语的对应形式。第五章,对越南学习者发问卷调查、收集数据犯错进行略论,找出偏误原因,然后提出一些教学建议。结论:根据上述的略论得出结论,简单说明本文的探讨价值。
【关键词】:“活” 母语迁移 对应形式 语义
摘要4-6 ABSTRACT6-10 第一章 绪论10-13 1.1 探讨缘由、探讨目的10 1.2 探讨意义10-11 1.3 探讨内容及范围11-12 1.4 探讨措施及语料来源12-13 第二章 相关探讨近况13-21 2.1 国内探讨近况13-14 2.2 国外探讨近况14-15 2.3 汉语跟越南语“活”的语义15-21 2.3.1 汉语语义15-17 2.3.2 越南语语义17-21 第三章 汉语“活”在越南语中的对应形式的对比探讨21-57 3.1 汉语“活”在越南语中词类相同的对应形式的对比探讨21-44 3.1.1 形容词“活”在越南语中的对应形式21-29 3.1.1.1 汉语跟越南语形容词的对应形式21-26 3.1.1.2 形容词“活”在越南语中的对应形式26-29 3.1.2 动词“活”在越南语中的对应形式29-35 3.1.2.1 汉语跟越南语动词的对应形式29-32 3.1.2.2 动词“活”在越南语中的对应形式32-35 3.1.3 名词“活”在越南语中的对应形式35-44 3.1.3.1 汉语跟越南语名词的对应形式35-41 3.1.3.2 名词“活”在越南语中的对应形式41-44 3.2 汉语“活”在越南语中词类不同的对应形式的对比探讨44-57 3.2.1 副词“活”在越南语中的对应形式44-52 3.2.2 副词“活”在汉语中的特殊情况52 3.2.3 其它词性“活”在越南语中的特殊情况52-57 第四章 “活”在汉语、越南语的成语中的对比探讨57-65 4.1 成语来源57-58 4.1.1 汉语成语来源57 4.1.2 越南成语来源57-58 4.2 “活”在汉语、越南语的对应形式58-65 4.2.1 汉语成语“活”跟越南语成语的对应形式58-61 4.2.2 越南语成语“Song”跟汉语成语的对应形式61-65 第五章 越南学习者“活”的偏误略论65-71 5.1 调查内容、目的、对象及措施65 5.2 调查结果和略论65-68 5.3 偏误原因68-70 5.4 越南学习者对“活”的汉语对应形式教学建议70-71 ,越南语毕业论文,越语论文题目 |