【摘要】:越南与中国经过两千年的文化与历史交流,彼此之间的作用至深是众所周知的,尤其是语言方面,而汉越词尤为突出。正因为如此,越南学生学习汉语是利害并存的。汉越词在越南语中占有重要的地位。随着时间的推移,越南语中的汉越词和汉语两者本身慢慢地发生改变,如学生不能掌握好两者之间的差异,会妨碍越南学生习得汉语,学生必难以学到一口流利和地道的汉语。
本文主要探讨越南语与汉语词相应的汉越词差异交叉的1574个汉语词语,通过问卷调查和自然语料,找出其中的130个越南中高级汉语水平学生容易发生负迁移的词语进行对比分类,找出偏误的例子,并把其分成三种偏误类型:语义类偏误、词性类偏误、语义色彩类偏误。最后经过略论,找出造成此类偏误的原因,并试图提出教学对策以提升对越汉语教学的质量。
【关键词】:越南学生 汉越词 负迁移
中文摘要4-5 Abstract5-8 第一章 绪论8-11 1.1 选题的目的和意义8 1.2 汉越词的负迁移探讨近况8-9 1.3 本文探讨界定与范围9-10 1.4 探讨理论依据与措施10-11 第二章 汉越词的概念与分类对比11-33 2.1 汉越词的概念11-12 2.2 汉越词的分类与对比12-32 2.2.1 义项增加类13-15 2.2.2 义项减少类15-23 2.2.3 义项既增加又减少类23-32 小结32-33 第三章 问卷调查与结果略论33-43 3.1 调查对象33 3.2 调查设计33 3.3 调查措施33-34 3.4 调查得出的结果34-36 3.5 越南学生应用汉越词的负迁移现象36-41 3.5.1 语义类偏误37-39 3.5.2 词性类偏误39 3.5.3 语义色彩类偏误39-41 3.6 越南学生使用汉越词偏误的原因41-42 3.6.1 语言迁移41 3.6.2 学习者的个体因素41-42 小结42-43 第四章 本探讨在对越汉语教学中的运用价值43-46 4.1 对教师和教法的实践价值43-44 4.2 对教材的思考44-46 结论46-47 参考文献47-50 附录50-58 附录1:问卷调查Phieu dieu tra50-53 附录2:义项增加类汉越词与现代汉语中相应的表达方式53-54 附录3:义项减少类汉越词与现代汉语中相应的表达方式54-56 附录4:义项既增加又减少类汉越词与现代汉语中相应的表达方式56-58 ,越语论文,越南语论文 |