越南学生现代汉语“比”字句偏误略论Error analysis of Vietnamese students' modern Chinese "ratio" 摘要:(摘要内容经过系统自动伪原创处理以避免复制,下载原文正常,内容请直接查看目录。) “比”字句是汉语语法中比拟主要的语法点之一,也是对外汉语教授教养中占领相当主要的地位。越南先生在进修和运用汉语“比”字句时涌现许多偏误,所以若何让越南先生进修、控制英雄语“比”字句也是一个困难。本文起首将汉语“比”字句与越南语响应句式从构造和句式成份两个方面停止汉越比较,找出二者之间的差异。为了获得越南先生习得汉语“比”字句的情形,越南语论文,并从中发明纪律性的器械,本文经由过程问卷测试的办法,获得了必定数目的语料,对这些语料停止剖析和统计,得出了越南先生运用汉语“比”字句的偏误类型。对越南先生运用汉语“比”字句的偏误停止归结和剖析,商量其涌现偏误的缘由,在此基本上提出“比”字句的教授教养建议,为往后越南先生进修汉语“比”字句供给参考,有助于汉越语教授教养和研究。全文共分四个部门:第一章是绪论。这一部门引见了本文的研究现状、选题来由及意义、研究规模及研究办法。第二章是“比”字句的汉越比较,是论文内容的要点之一。本文将汉越“比”字句从构造与句型成份长进行比较剖析,找出二者之间的差异。第三章是越南先生习得汉语“比”字句的查询拜访及偏误剖析。本文经由过程问卷测试的办法,找出越南先生习得汉语“比”字句的偏误,越语毕业论文,依照偏误形成的缘由,将其分为由母语负迁徙、目标语常识过度泛化、由母语负迁徙与目标语的常识过度泛化形成的三年夜偏误类型,然落后行偏误剖析。第四章是汉语“比”字句的教材剖析及教授教养建议。笔者对越南先生所运用的教材停止剖析,找出教材编写不公道的地方,对教材的编写提出一些建议。同时笔者还针对越南先生习得汉语“比”字句涌现的偏误提出相干的教授教养建议,以便赞助越南先生控制英雄语“比”字句。 Abstract: The sentence is one of the main grammatical points in Chinese grammar, and it is also a major position in the teaching of foreign language. Vietnam in the study and application of Chinese "than" words, the emergence of many errors, so how to let the Vietnamese learning, control of the hero "than" sentence is a difficult. In this paper, first of all, the Chinese comparative sentences and Vietnamese response sentences from two aspects: structure and constructional components stop Chinese more and find out the similarities and differences between the two. In order to obtain the acquisition of Chinese Mr. in Vietnam "than" words, and the invention discipline of equipment, this paper through the process of the questionnaire, a certain number of corpus, the corpus stop statistics and analysis, draw the Vietnam Mr. Chinese "than" sentence error types. The Vietnam Mr. Chinese "than" sentence errors summed and analyzed, to discuss the emergence of error reason. On this basic on proposed "than" words teaching suggestions, for the next Vietnam Mr. learning Chinese "than" words supply reference, helping hand in Chinese Vietnamese teaching and research. This paper is divided into four parts: the first chapter is the introduction. This section introduces the status quo, this paper studies the reason and significance of the topic, research scope and research methods. The second chapter is the comparison of the "ratio", which is one of the main points of the thesis. In this paper, the comparison between the construction and the composition of the "Shi" sentence from the Han and Yue is compared, and the similarities and differences between the two are found. The third chapter is the investigation and analysis of the Chinese "comparison" sentence in Vietnam. This paper through questionnaire test, find out the Vietnam Mr. acquisition of Chinese "Bi" bias, in accordance with the reason of error formation, the grounds of negative migration, the target language knowledge over generalization, by mother tongue negative migration over generalization of the common sense in the target language and the formation of the eve of the three types of errors, then performed error analysis. The fourth chapter is the analysis of the teaching materials of Chinese "Shi" and the suggestions of teaching and education. The author analyzes the teaching materials used in Vietnam, finds out the unreasonable places, and puts forward some suggestions for the compilation of the textbooks. At the same time, the author also puts forward some suggestions on teaching and learning of Chinese "comparison", which is also aimed at Vietnam's acquisition of Chinese "comparison". 目录: |