中国传统文化在同属“汉字文化圈”的朝鲜、日本、越南3国的传播显示了汉文化的魅力与实力,明清小说在朝、日、越3国的传播亦然。以明代瞿佑著作《剪灯新话》在朝鲜和越南的传播为例,又可证朝越两国对汉文化的接受与嬗变。本文立足于《剪灯新话》在朝鲜传播的本土化,并尝试与其在越南的传播进行对比,以图勾勒出《剪灯新话》在朝鲜和越南传播的共性与异同性。国内外学界对《剪灯新话》的探讨已多有撰述,但大都从明清小说“域外传播”的视角进行研讨,国内的代表作有乔光辉的《明代剪灯系列小说探讨》①,国外的论著主要以韩国朴爱花的《中日韩越传奇小说--以〈剪灯新话〉传播作用为例》②。前者欠在缺乏对朝、越两国语言一手材料的论据,后者缺乏对中越历史文化关系的宏观把握。本文的论述主要基于以上原因展开。一、古代中朝越3国文化交流的文化基础古代中国与越南、朝鲜在历史文化上有一些共性,如汉字文化、朝贡体系、科举制度等,使越南与朝鲜在文化交流领域存在一些历史的巧合。以科举为例,唐代时,东亚汉字文化圈各地区包括越、 朝、日等地的学人都可以与中土儒士一道参加唐朝举行的科举考试,越南与朝鲜半岛各有儒者高中进士......(论文页数是:6页) [继续阅读本文] ,越语论文,越语论文 |