摘 要:近几年来,汉语教师志愿者在世界各国的数量日益增多,尤其是泰国,2017年、2017年和2017年连续三年被派往泰国的汉语教师志愿者数量超过1200人。在泰国越来越多的人学习汉语,因此他们的汉语学习规律应当引起我们的重视,以便更好地教学。 外语论文网 www.waiyulw.com 关键词:泰国 大中专学生 语音 偏误 泰国学生的发音有非常显著的特点,过去曾有人对此进行过探讨(蒋嫦娥,1993年;李红印,1995年;曾富珍,1997年;蒋印莲,1997年)。 笔者现在在泰国东北部乌隆府一所大中专学校教汉语,在此两年的汉语教学中,发现泰国大中专学生在语音方面存在很多的偏误,有声母、韵母还有声调、语调方面的偏误。 现在就结合实践来略论一下泰国大中专学生在学习汉语语音方面的一些语音偏误。 首先,声调方面,声调的异同进而导致语调的异同。为什么先是声调而不是声母、韵母呢?因为刚来泰国听他们说的语言给人的第一感觉就好像唱歌一样,很多人也是这样认为的,所以先从声调说起。在泰国两年,近距离地感受他们说话,渐渐发现之所以感觉他们说话像唱歌,主要原因是泰语声调方面与汉语不同,泰语有五个声调,分别为中平(调值33)、低平(调值21)、降调(调值41)、高平调(调值45)、升调(调值14),而汉语只有四个,而且泰语声调里升调就有两个,降调幅度不大,其余两个的发音也较高,听起来像升调。泰国的学生在发声时习惯用升调,例如“妹妹(mèi mei)”,泰国人经常说“méi méi”;“弟弟(dì di)”,泰国人经常说“dí dí”。 从学生的语音偏误来看,声母、韵母的发音,对有些泰国学生来说很难,泰语论文,但是相关于音调来说,还是比较容易的,声调难,语调更难。通过对学生声调的掌握情况就可以知道语调的掌握情况,声调不佳,语调不会好;即使在对汉语声调基本掌握的情况下,考察语调,笔者发现语调的偏误还是存在的。因此,在课堂上首先要加强声调的教学,语调方面的也不能落后。在课堂上,要让学生意识到母语对汉语声调、语调产生的作用,并不断纠正他们在声调、语调方面的错误。 笔者认为在教材的编写上也应将声调、语调的教学贯彻在教学的整个过程中。在泰国,大部分的学校是没有合适的汉语教材的,这就需要汉语教师志愿者自己编写教材,教师在编写的过程中可以根据学生的具体情况在教材里添加对声调、语调的练习内容。对泰国学生来讲,纠正声调是关键,然后是纠正句子末音节的音高与音长,这是发好句子语调的关键。 其次,声母方面。泰国学生在学习声母过程中,也存在难点。声母的问题集中在k、h、j、q、x、z、c、s、zh、ch、sh、r上。泰国大中专学生大都发不出声母“h”,他们经常读成“k”;他们的语言里没有h的发音,因此,学拼音时,学生经常把“h”发成“k”,“k”和“h”不分,不仅汉语的h发不出来,他们的英语也不能发出“h”。 还有,泰国大中专学生发“j、q、x”,经常把“q”发成“x”,就变成“j、x、x”,像这个音学生多练习几遍是可以发出的,但是需要时常提醒学生并帮其纠正。还有,学生们发z、c、s这几个音都不是很准,尤其是发c,听起来跟s差不多,纠正后发音还时常有问题,这也是因为泰语中没有。“zh、ch、sh、r”四个卷舌音是大多数外国留学生在学汉语语音时遇到的困难,泰国学生也不例外,他们能发卷舌音,但是听起来总是觉得发的不到位,应该是舌位的问题。 当然,还存在一些浊音和清音的问题,泰国大中专学生“b、p”易混淆,学生经常把“p”读成“b”,因为在泰语中“b、p”的读音是一致的;声母中的“d”易读成“duo”。 第三,韵母问题。泰国学生在韵母方面存在的问题很多,主要是发音不准,对泰国学生来说最难的是“ü”,泰语中也没有此音,学生经常读成“u”;所以带有ü的üe、ün也发不准,通过圆唇与不圆唇的区别后,多数学生能发出,但是还是有一部分发的不对。泰国学生n、ng不分,泰语毕业论文,都发成一个音,可能是他们母语中就不区分这两个音。还有ui和iu、ie和ei这几个音总是混淆。还有e、er发音不到位,口腔发音普遍靠后。还有un、ün,这两个音学生总是发成一个音,由于学生发不出ü的音,连带着ün也发成un了。这几个是泰国学生出错最多的音,实际上还有许多,在这儿就不一一列举了。 泰国大中专学生作为外语学习者产生语音偏误是由多方面因素造成的,它的主要来源有如下几个方面:母语负迁移、目的语知识负迁移、文化因素负迁移、学习策略和交际策略的作用、学习环境的作用。但就语音习得而言,偏误主要来源于学习者母语负迁移。 汉语教师应该根据实际问题找出语音偏误的原因给学生进行纠音,汉语语音的学习应贯穿汉语学习的始终。 (马新新 山东青岛大学汉语言学院 266071) |