语言是民族文化的载体,是人与人之间进行相互交流和沟通的工具。关于两个使用不同语言的国家和民族来说,要想建立正常的联系和交往,首先就必须学习、了解和掌握对方所使用的民族语言。只有具备了语言翻译这个最基本的条件,才谈得上进行政治、经济、文化等诸方面的交流,才能维系良好的外交关系。同时,两国之间友好关系的深度和广度,亦是跟两国之间关于对方语言文化的学习、了解和掌握的深度和广度成正比的。就是说,我们可以从中国的泰语教学与泰国的中文教学的演变历程来看中泰两国关系之发展。一从公元1-15世纪中泰交往靠“重译”早在公元1世纪中泰两国之间就开始了联系和交往。根据中文古籍的记载,在汉朝的时候,即公元1—5年,中国使节从广东乘船,经越南、柬埔寨,渡暹罗湾,步行越过克拉地峡,然后乘船至印度。《汉书》卷83说:“自日南障塞徐闻、合浦,船行可五月,有都元国;又船行可四月,有邑卢没国;又船行可二十余日,有谌离国;步行可十余日,有夫甘都罗国;自夫甘都罗国船行可二月余,有黄支国,民俗与珠涯相类。”从地理上略论,谌离国和夫都甘罗国皆在马来半岛的克拉地峡附近,属今泰国领土范围内,应是泰国境内......(论文页数是:8页) ,泰语专业论文,泰语毕业论文 |