一、引言(一)问题的提出泰语副词“(?)”在语义上可以表示动作或状态的重复发生,同时也可以用来表示程度的增加。因此泰国的汉语学者往往会把泰语“(?)”翻译成“再”和“又”。学习汉语的泰国学生在使用汉语表示有关“(?)”的意思时往往会有一些困难。尤其是要把泰语翻译成汉语时,泰语为母语的学习者会发现以下的几个问题。1.不知道该使用哪个词,例如:汉语“再”与泰语“■”的对比略论@SUNTAREE SRIVANTANEEYAKUL$北京大学对外汉语教育学院!中国北京100871泰语副词"■"的意义与汉语副词"再"和"又"非常相近。学习汉语的泰国学生在使用汉语表示有关"■"的意思时往往会有一些困难。本文通过比较汉语"再"与泰语"■"在语法功能、语法结构上的差异,来略论它们在语言运用中的差别,并通过这些探讨结论为汉泰语言在这类词的教学上提出优化建议。副词;;"再";;泰语;;对比略论丁崇明:《现代汉语语法教程》,北京:北京大学出版社,2017年。 侯学超:《现代汉语虚词词典》,北京:北京大学出版社,1998年。 蒋琪等:《“再”与“还”重复义比较探讨》,《中国......(论文页数是:17页) ,泰语论文网站,泰语论文范文 |