从归化/异化角度谈中国政治口号的法语翻译(2)[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-08
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

摘要   5-6   外文摘要   7-11   INTRODUCTION   11-16   CHAPITRE Ⅰ CARACTERISTIQUES DU RAPPORT D\'ACTIVITES DU GOUVERNEMENT CHINOIS(RAG)   16-41       1.1 CONSTATATIONS GENERALES   16-20           1.1.1 Particularites de redaction   16-17           1.1.2 Particularites de contenu   17           1.1.3 Particularites de fonctions   17-18           1.1.4 Particularites de langage   18-20       1.2 OBSTACLES DANS LA TRADUCTION DU RAG   20-41           1.2.1 Obstacles linguistiques   21-28               1.2.1.1 Au niveau lexical   22-25               1.2.1.2 Au niveau syntaxique   25-28           1.2.2 Obstacles culturels   28-33               1.2.2.1 Definition de la culture   28-30               1.2.2.2 Obstacles a cause des differences culturelles   30-33           1.2.3 Obstacles rhetoriques   33-41   CHAPITRE Ⅱ DOMESTICATION & ALIENATION   41-55       2.1 DOMESTICATION   42-45           2.1.1 Definition de Domestication   42-43           2.1.2 Principes de Domestication   43-45       2.2 ALIENATION   45-47           2.2.1 Definition d\'Alienation   45-46           2.2.2 Principes d\'Alienation   46-47       2.3 DOMESTICATION/ALIENATION:OPPOSE OU COMPLEMENTAIRE?   47-55           2.3.1 Desavantages de Domestication et d\'Alienation   47-49           2.3.2 Complementarites de Domestication et d\'Alienation   49-52               2.3.2.1 Discussion sur Domestication/Alienation en Chine   49-51               2.3.2.2 Domestication/Alienation du Fonctionnalisme   51-52           2.3.3 Synthese sur Domestication/Alienation   52-55   CHAPITRE Ⅲ APPLICATION DE DOMESTICATION/ALIENATION   55-75       3.1 CONSTATATION DE L\'ENQUETE   56-59       3.2 ANALYSE A LA LUMIERE DE DOMESTICATION/ALIENATION   59-73           3.2.1 Objectif de la traduction du RAG   59-60           3.2.2 Application de Domestication   60-65               3.2.2.1 Au niveau linguistique   60-62               3.2.2.2 Au niveau culturel   62-63               3.2.2.3 Au niveau rhetorique   63-65           3.2.3 Application d\'Alienation   65-71               3.2.3.1 Au niveau linguistique   65-67               3.2.3.2 Au niveau culturel   67-70               3.2.3.3 Au niveau rhetorique   70-71           3.2.4 Combinaison de Domestication et Alienation   71-73       3.3 ETUDES A APPROFONDIR   73-75   CONCLUSION   75-80   BIBLIOGRAPHIE   80-83   ANNEXE   83-101  

法语论文法语毕业论文
免费论文题目: