摘要 第1-6页 Resume 第6-8页 Introduction 第8-12页 Partie 1:Presentation de la traduction consecutive 第12-24页 Chapitre l:Definition et caracteristiques de la traduction consecutive 第12-14页 Section 1:Definition de la traduction consecutive 第12-13页 Section 2:Caracteristiques de la traduction consecutive 第13-14页 Chapitre 2:Principes de la traduction consecutive 第14-24页 Section 1:Comprehension 第14-16页 Section 2:Analyse 第16-22页 Section 3:Reexpression 第22-24页 Partie 2:Difficultes et obstacles dans la traduction consecutive 第24-41页 Chapitre 1:L'omission et la traduction orale erronees d'information 第24-29页 Section 1:Reception fausse d'information 第24-27页 Section 2:Reorganisation fausse d'information 第27-29页 Chapitre 2:La traduction orale erronee du chiffre 第29-31页 Section 1:Methodes fausses de notes 第30页 Section 2:Note fausse 第30-31页 Section 3:Transformation lente 第31页 Chapitre 3:Interpretation delayee 第31-35页 Section 1:Langues delayees 第32-34页 Section 2:Contenus delayes 第34-35页 Chapitre 4:Probleme du controle d'exactitude 第35-41页 Section 1:Position d'interprete 第36-39页 Section 2:Differences interculturelles 第39-41页 Partie 3:Comment renforcer la capacite de traduction consecutive 第41-65页 Chapitre 1:Developpement de la capacite basale de traduction consecutive 第41-45页 Section 1:Comprehension du sens 第41-42页 Section 2:Complement des connaissances 第42-44页 Section 3:Reexpression 第44-45页 Chapitre 2:Entralnements sur les chiffres 第45-51页 Section 1:Techniques de traduction des chiffres compliques 第46-49页 Section 2:Techniques de traduction des chiffres diversifies 第49-51页 Chapitre 3:Controle d'exactitude 第51-57页 Section 1:Comment traiter les obstacles interculturels 第51-53页 Section 2:Developpement et controle de la position de l'interprete 第53-57页 Chapitre 4:Renforcement des capacites de prise de notes et de memorisation 第57-65页 Section 1:Renforcement de la capacite de prise de notes 第58-62页 Section 2:Renforcement de la capacite de memorisation 第62-65页 Conclusion 第65-67页 Bibliographie 第67-71页 Remerciements 第71 页 ,法语论文,法语毕业论文 |