摘要 第1-6页 Résumé 第6-8页 Remerciements 第8-11页 Introduction 第11-13页 Ⅰ. Les théories de la traduction du texte d’information scientifique en ligne 第13-31页 A. Les théories de la traduction automatique 第13-22页 · La revu de la traduction automatique 第14-17页 · Les logiciels de la traduction automatique 第17-18页 · La traduction en ligne 第18-22页 B. Les théories de la traduction du texte d’information scientifique 第22-31页 · Les caractéristiques du texte d’information scientifique 第22-23页 · Les recherches de la conversion de la traduction 第23-26页 · Les théories de l’évaluation de la qualité de la traduction 第26-29页 · L’exigence de la qualité de la traduction automatique du texte d’information scientifique 第29-31页 Ⅱ. La qualité de la traduction des textes d’information scientifique du fran ais en chinois sur Google 第31-61页 A. La présentation de la méthodologie de cette étude 第31-34页 · L’enquête sur la faisabilité de l’outil de traduction sur Google 第32-33页 · Les schémas dans notre étude 第33-34页 · Les tableaux et les listes dans notre enquête 第34页 · Les photos dans notre étude 第34页 · Des difficultés rencontrées 第34页 B. La faisabilité de notre étude 第34-36页 C. La comparaison entre la traduction humaine et la traduction sur Google des textes d’information scientifique 第36-61页 · Le contenu à traduire et la qualité de la traduction sur Google 第36-41页 · La comparaison entre la traduction humaine et la traduction sur Google 第41-50页 (1). La comparaison par phrase 第41-46页 (2). La comparaison par petite phrase 第46-49页 (3). La comparaison par syntagme 第49-50页 · L’analyse de la traduction des textes d’information scientifique sur Google 第50-61页 (1). L’analyse de la traduction par phrase 第51-53页 (2). L’analyse de la traduction par petite phrase 第53-58页 (3). L’analyse de la traduction par syntagme 第58-61页 Ⅲ. Quelques réflexions et propositions sur l’outil de traduction sur Google 第61-73页 A. Les réflexions sur l’outil de traduction sur Google 第61-70页 · Les réflexions sur l’analyse de notre résultat 第62-64页 · Les réflexions sur les avantages de l’outil de traduction sur Google 第64-66页 · Les réflexions sur les limites de l’outil de traduction sur Google 第66-70页 B. Les propositions envers les utilisateurs de l’outil de traduction sur Google 第70-73页 · Les propositions envers les utilisateurs qui ne comprennent pas la langue source 第70-71页 · Les propositions envers les utilisateurs qui comprennent la langue source 第71-73页 Conclusion 第73-75页 Notes 第75-78页 Bibliographie 第78-81页 Annexe Ⅰ 第81-83页 Annexe Ⅱ 第83-137页 Annexe Ⅲ 第137-140页 Annexe Ⅳ 第140-146页 Annexe Ⅴ 第146-151 页 ,法语论文题目,法语毕业论文 |