法语电影字幕翻译探讨/开题报告/文献综述
Sur la Traduction du Sous-titrage du Film français
Résumé
Table des matières
Introduction 4
Chapitre 1 L'introduction brève du sous-titrage du film français 4
1.1 La définition du sous-titrage 5
1.2 Les contraintes du temps et de l'espace 5
1.3 Les caractéristiques du sous-titrage 6
Chapitre 2 Les études sur le sous-titrage 7
2.1 Les études sur le sous-titrage en étranger et en Chine 7
2.2 L'équivalence fonctionnelle d'Eugene A. Nida 9
Chapitre 3 Les stratégies de la traduction de sous-titres 10
3.1 La reproduction des tons 10
3.2 La conversion des parties du discours 11
3.2.1 La conversion des parties du discours 11
3.2.2 La conversion des mots abstraits aux mots concrets 11
3.3 La réduction de la langue 12
3.3.1 La réduction au niveau du vocabulaire 12
3.3.2 La réduction au niveau de la phrase 13
3.3.3 La réduction au niveau du discours 13
3.4 La conversion de l'image culturelle 14
Conclusion 15
Remerciement 15
Bibliographie 16 ,法语毕业论文,法语论文范文 |