“让世界了解中国,让中国走向世界”是我国对外交流的目标,也是我国法语课程教材建设和教学改革的方向。因而,教材选题应该在介绍法语国家文化的基础上,适当增加有中国特色的文章。汪榕培(1991)提出给中国学生编的法语教材不应该走极端,一段时期全部是中国政治内容,法语论文题目,一段时间全是洋货,还是兼顾一点好。课文可以是简写的法语国家的著作(大学当然可以直接选用原文),但多少也应该有一点中国背景的文章,以增加课本的实用性。介绍一点中国的文化特色还是必要的,外国人也想了解中国的特点。中国的成语和谚语的译文中,有一部分和法语中的成语和谚语相似,如法语的“一石二鸟”(Kill two birds with one stone)和汉语的“一箭双雕”(One arrow,two hawks)意义相同,就可以将这样的表达方式介绍给外国人,从而使法语表达方式更加丰富。
1 |