摘 要:法语音乐剧的流行音乐范式决定了它的大众文化产品属性,法语论文范文,特有性成为一种供观赏的异域景观、一种刻板印象、一种符号象征,而法国文化特有的文化意象与思想内涵却在翻译的过程中流失严重;法语音乐剧传播的主题是人类共有的普世价值,它以共有性吁请不同受众的文化认同。因此,法语音乐剧在中国的传播与翻译活动是一次成功的文化形象传播,法语论文范文,却不是一次成功的文化转译。La comedie musicale rencontre son public selon un mode qui decide de sa nature en tant que produit culturel populaire. Le particularisme se perd pourtant dans la traduction en Chine. Quand on pense au theme qui represente les valeurs universelles de l'humanite, cette universalite appelle a l'adhesion de differents publics. Si on reconnait que la reception de l'opera frangais constitue une experience de consommation reussie, ce n'est pas le cas pour la traduction culturelle. |