摘 要:法语的“avoir”与英语的“have”这两个词的基本含意为汉语的“有,具有,法语论文网站,获得”等,用途广泛,使用频率极高。但教学中发现,具有较好英语基础的法语学习者使用“avoir”时,法语论文范文,往往更容易受英语“have”的迁移作用。因此,对两种语言的两个对应动词的主要词意及使用范围进行比较,对发挥英语的正迁移,避免和减少负迁移,很有必要。 |
摘 要:法语的“avoir”与英语的“have”这两个词的基本含意为汉语的“有,具有,法语论文网站,获得”等,用途广泛,使用频率极高。但教学中发现,具有较好英语基础的法语学习者使用“avoir”时,法语论文范文,往往更容易受英语“have”的迁移作用。因此,对两种语言的两个对应动词的主要词意及使用范围进行比较,对发挥英语的正迁移,避免和减少负迁移,很有必要。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|