摘 要:诗歌的独特性主要体现在音、形、义的完美统一,法语论文网站,而在法汉诗歌互译中,原诗的这种独特性很难得到再现。本文研讨了诗歌翻译的忠实性问题并以此界定了诗歌不可译的含义,法语毕业论文,在系统介绍中法两国的翻译界在诗歌不可译问题探讨的基础上,略论了由于汉法两种语言系统、汉法两种文化以及汉法诗歌诗法等的差别导致的汉法诗歌的不可译。 |
摘 要:诗歌的独特性主要体现在音、形、义的完美统一,法语论文网站,而在法汉诗歌互译中,原诗的这种独特性很难得到再现。本文研讨了诗歌翻译的忠实性问题并以此界定了诗歌不可译的含义,法语毕业论文,在系统介绍中法两国的翻译界在诗歌不可译问题探讨的基础上,略论了由于汉法两种语言系统、汉法两种文化以及汉法诗歌诗法等的差别导致的汉法诗歌的不可译。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|