《研讨汉法被动语态表述的偏误》(2)[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-10
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

(11)句动词“偷”后带“了”表示动作的完成,一个动作已经完成就是一种结果。从句法结构说,“了”在被动表述的被字句中还有一种完形或成句的影响,尤其是单音节动词,往往需要“了”的帮助,才能充当“VP”,使被字句得以成立。(12)、(13)句都是动词“打”“带”后边带补语成分。这是为了要表示出受事主语受到动作处置后的结果或状态。(12)句指出花瓶被打的结果是“碎”。(13)句“走”表明受事主语受到动作“带”影响下位置变化的情况。而法语的直接及物动词用于被动语态充当“VP”,都是“光杆动词”的形式。如“vo-ler, casser, emmener”等。法语关于被动语态中的动词没有语义上的要求。法语里有些直接及物动词自身带有结果的语义,因此可以表示动作的结果(Passifde resultat)。如“emmener(带/走)、casser (打/碎)”可以对应汉语“动词/补足成分”的语义。法语里还有些直接及物动词本身只表示动作,也可以用于被动语态,可以表示动作的被动(Passif d’ac-tion)。这部分动词的使用就会与汉语的“被”字句产生异同。如:

(14) La fleur est cueillie parune jeune fille·*这朵花被小姑娘采摘。

(15) Le fer est frappépar le forgeron·*铁被铁匠敲打。

(16) Je suis grondéparmon père·*我被父亲训斥。

(17) De nombreux congressistes possédantune voiture, un parking spéciale avaitétéprévu·*因为许多大会代表都有车,所以一个特别的停车场被准备了。

法语被动语态句中的动词“cueillir (采摘)、frapper (打本论文由外语论文网提供整理,提供论文,英语论文,论文,法语论文,英语论文,留学生论文,英文论文,留学生论文相关核心关键词搜索。

法语论文网站
免费论文题目: