A与英语用法相同 1.通常由介词或il y a 引导: Il y a à peu près vingt ans que l’industrie des ordinateurs a vu le jour. On ne l’a pas vu pendant plusieurs jours. Je m’en vais à l’étranger pour six semaines. Il pleut depuis le 15 mars. Je pourrai réaliser ce projet dans l’année. Les feuilles jaunissent en automne. 2.也有的不用介词,法语毕业论文,而用指示形容词: Il a plu à torrents ce jour-là. Cet été, nous partirons au bord de la mer. Quelle joie de se trouver au grand air, après qu’on a travaillé toute l’année ! B与英语用法不同: 1).某些名词有时可以不用介词引导: Il l’attendait quelques temps. Elle est restée deux jours à Marseille. Ces dix dernières années, des progrès spectaculaires ont été réalisés en matière de techniques de l’informatique. 2).有些名词则带有定冠词: Le matin, je me promène un peu sur le boulevard près de chez moi. Le dimanche, il travaille dans son laboratoire au lieu de se reposer. en .examw.CoM Le festival de Cannes aura lieu le mois prochain. Les jours de neige, nous restons à la maison. ,法语毕业论文 |