司汤达(本名:玛利·亨利·贝尔)是十九世纪法国杰出的批判现实主义作家。他的一生并不长,不到六十年,而且他在文学上起步很晚,三十几岁才开始发表著作。然而,他却给人类留下了巨大的精神遗产,包括数部长篇,数十个短篇或故事,数百万字的文论、随笔和散文,游记。 他以准确的人物心理略论和凝练的笔法而闻名。他被认为是最重要和最早的现实主义的实践者之一。最有名的著作是《红与黑》(1830年)和《巴马修道院》(1839年)。 奇闻:1817年,法国大作家司汤达来到意大利,在佛罗伦萨终日沉醉于文艺复兴时期的大师杰作。一天,他到圣十字教堂参观米开朗基罗、伽利略和马基雅维利的陵 墓,刚走出教堂大门,突然感到头脑纷乱,心脏剧烈颤动,每走一步都像要摔倒。医生诊断这是由于频繁欣赏艺术珍品使心理过于激动所至,这种因强烈的美感而引 发的罕见病症从此被称为“司汤达综合症”。 直到今天,佛罗伦萨的医生仍会不时碰到“司汤达综合症”患者,病情严重的甚至要住几天医院。他 们多半是狂爱艺术且极具鉴赏力的游客,野心勃勃,要在几天之内扫遍这座文艺复兴中心城市的艺术宝藏,结果却在接踵而来的视觉冲击中不堪重负。但意大利人对 “司汤达综合症”有百分之百的免疫力,对他们来说,文艺复兴的辉煌,像空气一样无所不在,从幼年到迟暮,他们的生活里一直流动着达芬奇、米开朗基罗、拉斐?尔那个天才时代的气息。 《红与黑》(Le Rouge et le Noir)内容简介:《红与黑》这部小说的故事据悉是采自1828年2月29日《法院新闻》所登载一个死刑案件。在拿破仑帝国时代,红与黑代表着“军队”与“教会”,是有野心的法国青年发展的两个渠道(一说是轮盘上的红色与黑色)。《红与黑》是19世纪欧洲批判现实主义的奠基著作。小说围绕主人公于连个人奋斗的经历与最终失败,尤其是他的两次爱情的描写,于连的两次爱情都与时代风云紧密相连,这是当时阶级角逐的一种表现形式,他对德?雷纳尔夫人后来的确也产生了真正的感情,但开始是出于小市民对权贵的报复心理。因此,于连第一次占有德?雷纳尔夫人的手的时候,他感到的并不是爱情的幸福,法语论文,而是拿破仑式的野心的胜利,是“狂欢”和“喜悦”,是报复心理的满足。如果说于连对德?雷纳尔夫人的追求还有某些真挚情感的话,那么于连对玛蒂尔德小姐的爱情则纯属政治上的角逐,玛蒂尔德既有贵族少女的傲慢、任性的气质,法语毕业论文,又 受到法国大革命的深刻作用。她认为,如果再有一次大革命,主宰社会的必定是像于连这样富于朝气的平民青年。同于连结成伉俪,既富于浪漫气息,又找到了有力的靠山。而于连则认为与玛蒂尔德小姐结婚可以爬上高位,青云直上,因此不惜去骗取她的爱情。 Extrait 节选: — Que voulez-vous ici, mon enfant? Julien se tourna vivement, et frappé du regard si rempli de grace de Madame de Rênal, il oublia une partie de sa timidité. Bient?t , étonné de sa beauté, il oublia tout, même ce qu’il venait faire. Madame de Rênal avait répété sa question. — Je viens pour être précepteur(家庭教师), Madame, lui dit-il enfin, tout honteux(羞愧的) de ses larmes qu’il essuyait des son mieux. Madame de Rênal resta interdite, ils étaient fort près l’un de l’autre à se regarder. Julien n’avait jamais vu un être aussi bien vêtu et surtout une femme avec un teint si éblouissant(耀眼的), lui parler d’un air doux. Madame de Rênal regardait les grosses larmes qui s’étaient arrêtées sur les joues si pales d’abord et maintenant si roses de ce jeune paysan. Bient?t elle se mit à rire, avec toute la gaieté folle d’une jeune fille, elle se moquait d’elle-meme et ne pouvait se figurer tout son bonheur. Quoi, c’était la ce précepteut qu’elle s’était figuré comme un prêtre(教士) sale et male vêtu, qui viendrait gronder(训斥) et fouetter(鞭打) ses enfants. -- 于连和德?雷纳尔夫人的第一次见面场景 |